Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
67
48. Lemmen /lostosnnat: ord soin läsas för flickor för att skaffa1
dem friare.
49. Liikutussanat: ord för att få en sjukdom eller annat ondt
på rörlig fot.
50. Loitsijan valmistussanat: beredningsord för en trollkarl.
51. LuovutWisanat: ord för att aflägsna det onda.
52. Lààuämadon luku: läsning mot lähusormen (som troddes
plåga korna och förtära mjölken).
53. Liiylyn sanat: ord för irnbadet i badstugan (för att göra
det gynnsamt för helsan).
54. Maanitussanat: lockelseord, goda ord, hvarmed man vill
öfvertala det onda att aflägsna sig.
55. Maatapanian sanat: ord eller bön vid det man lägger sig
om qvällen.
56. Maitosanat: ord för mjölkens förökande hos kor.
57. Manaussanat: besvärjelseord, hvarmed det onda befalles alt
vika hädan.
58. Matkaanlaittosanat: ord för det ondas affärd.
59. Meliilaisen sanat: biets ord, hvarmed det anmodas att hemta
honing till läkemedel.
60. Metsälinnun sannt: skogsfogelns ord.
61. Metsästàjdn sanat: jägarens ord för lycklig fångst.
62. Mielityssanat: blidkningsord för skaffandet af någons
vål-bevågenhet.
63. Neitsy Maarian sanat: bön till J. Maria.
64. Niukahussanat: ord mot seuförsträckning.
65. Nunttasannt: ord vid noldrägt (bön till vattnets
gudomlig-heter).
66. O in aan synty: gumsens födelse (läses af ulskärare).
67. Oluen panoluku: läsning vid ölbrygd.
68. Onkian sanat: metkar]ens ord (för att förskaffa
fisklycka).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>