Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
122
emot kunna vv. 36—40 utan olägenhet umbäras, ej heller
stores sammanhanget det ringaste, om de bortlemnas.
3) 2, 53-55.
Bovh] öè ttqü]xov fjfynOv/uwv i’Qt yfoövrojv,
Neßcootij Tiuou vrji Jlv/.oiyav(oq ßccdi/.rjog’
Tovg oye dvyxce?.tGi<g, Ttv/.ivrjv rjgivvtTo ßovhqv.
Så läses detta ställe i de flesta nyare editioner. Om
den rätta läsarten voro dock redan de berömda
Alexandrinska ..kritikerne Aristarchus och Zenodotus af olika mening,
då den förre föredrog läsarten ßovhden senare deremot
ßovh]v. Scholierna A och L anmärka, att de flesta och
bästa manuskripterna läsa ßovhde öfriga deremot ßoiO.i]v.
Heyne tillskrifver Eustathius samma anmärkning; men detta
är påtagligen ett misstag, då denne kommentator, hvilken sjelf
läser ßovh]v, uttryckligen säger: xivu öè tolv avTtyoàtjoiv
ßov).irj yoätjovtii ö!yu rov v, samt tillägger derefter: yxa
(ja-Giv oi Tta/.caol cidrstovtQKV y.ccl ^A^iGväqytiov elvat xi]V [-xoicti-xi]v-] {+xoicti-
xi]v+} yQcccfijv. Alltså var på de tider, då förenämnde scholier
författades, läsarten ßovh] upptagen i de flesta och bästa
ma-nuskripter: men detta förhållande tyckes under tidernas lopp
hafva undergått en betydlig förändring, då Eustath.
anmärker, att några hafva nämnde läsart. Sedermera har denna
läsart blifvit så utträngd af den andra, att den, enligt Heyne,
finnes endast i ett af de manuskripter, hvilka kommit till vår
lid. Från manuskripterna öfvergick läsarten ßovh]v uti
editionerna, tills de venetianska scholierna år 1788 genom
Vil-loison gjordes bekanta. Heyne upptog derefter den
Aristar-chiska läsarten, och hans exempel har blifvit följdt af de
flesta editorer, utan att dock frågan ännu blifvit, såsom det
tyckes, på ett tillfredsställande sätt löst, då hvardera läsarten
fortfarande har sina anhängare, (se Nägelsbach’s Anmerk. 3 ed.)
Heyne stöder sin åsigt främst på de ofvan anförda
scholierna, och anmärker derefter, att IT^etv, som vanligen
betyder sätta sig, sitta, endast på ett ställe i Iliaden (XXIV, 553)
förekommer i den transitiva betydelsen hafva någon all sätta
sig. Men detta senare stöd är så svagt, att det tvertom,
enligt den kritiska regel, som säger att den svårare läsarten bör
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>