Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
63 Millom tyrk ng inahomedan
»Jeg talte i aftes med herr. pastoren om hvorledes jeg
syntes missionsvæsenet maatte gaa for sig ... Ja, følte hans
missionærer i aand og sandhed det kald fra ham, uden hvilket
de hellere maatte blive hjemme, da maatte frugterne komme
til syne . . . Mon sjælene ere af jern og staal mere nu end
dengang?
»Nei lad os bede og anraabe vor fader i himlen, at han
vil udgyde sin aand over sine sønner og døtre, at de maa
blive »staden paa bjærget», der ikke kan skjules. Thi den
er sandelig skjult af den haarde jordklump som knuger det
stakkels kristenhjerte.
»Lad os engang betragte dette ene ord: »at afdø fra
verden», og det vil ikke forundre os at der findes flere
hedninger og muhamedaner end kristne. Thi hvem er afdød fra
verden ?
»Vi er bleven saa verdslige, og have faaet nykker om at
»verdens store» skulle agte os for den storheds skyld der er
i os. Men vi tage feil. Det er ikke her i verden, men paa
hin side graven de skulle agte os.
»Han var foragtet, vor store forgjænger, ja som et
menneske hvorfor man lukker øinene var han foragtet, og han blev
det til sin død paa korset. Men hos sin faders høire haand
blev han ophøiet.
»Det er ingen sag at modtage en mand i sit
studerkammer, som kommer for at belæres. Det er ingen sag at staa
paa en prædikestol og se sig omringet af en skare tilhørere
der vente sig visdommens kjærne af vor mund. Men at gaa
om fra dør til dør og prædike det himmelske evangelium,
som var jøderne en forargelse og grækerne en daarlighed,
hvor haan og spot nedregner fra alle sider, og kun en fattig
synder hist og her tager imod med glæde, det er en gjerning
som Herren har givet sine apostle at gjøre» . . .
— »Vi passerede tyrkernes kirkegaard, en stor cypreslund.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>