Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 18. Amantium Iræ
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
melankolsk. Det er ikke deres Mening, at disse Ord, som ere
udtalte i et overilet Øjeblik, skulle veje op mod et helt Livs
Kjærlighed og Hengivenhed. Jeg tror ikke, at Georges Minde
har lidt Uret af den Behandling, jeg har givet det; og naar
vi endelig skulle vexle Bebrejdelser, saa tror jeg at turde
sige, at jeg i det Mindste ikke har gjort mig fortjent til
Bebrejdelser af hans Enke og hans Søns Moder. Tænk der-
over senere, naar — naar De faar Tid, og De vil tage denne
Beskyldning tilbage igjen.
Amelia saa ned mod Jorden.
— Det er ikke de Ord fra igaar, fortsatte han, som
have foranlediget denne Optræden fra deres Side. Det er
kun et Paaskud, Amelia, eller jeg har til ingen Hytte elsket
og iagttaget Dem i femten Aar. Har jeg ikke i denne Tid
lært at læse alle deres Følelser og se ind i deres Tanker?
Jeg ved, hvad deres Hjerte er i Stand til; det kan klynge
sig trofast til en Erindring og pleje et Fantasibillede, men
det kan ikke føle en saadan Kjærlighed, som min fortjener at
-parres med, og som jeg vilde have vundet hos en mere ædel-
modig Kvinde end Dem. Nej, De er ikke den Kjærlighed
værd, som jeg har ofret Dem. Jeg har alt længe vidst, at
den Pris, jeg havde sat mit Liv ind paaat vinde, ikke var
værd at vinde, at jeg var en Daare, som vuggede mig i
Drømme, der aldrig kunde virkeliggjøres, og som satte hele
min sande og brændende Kjærlighed op imod deres lille svage
Best af Kjærlighed. Jeg vil ikke længere indlade mig paa
den Handel; jeg trækker mig tilbage. Jeg finder ingen Fejl
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>