- Project Runeberg -  Den svenska förlagsbokhandelns historia / Förra delen /
75

(1923) [MARC] [MARC] Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tiden 1520—1611 - Översättaren av 1526 års Nya Testamente - Statens förlagsverksamhet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ehuru jag således anser, att man på grund av stavningen
icke kan komma till något resultat om översättarskapet i
Nya Testamentet, har Lindqvists undersökning i alla fall
lett till ännu flera intressanta resultat än de redan nämnda.
Han visar nämligen i detalj upp — något som Aksel
Andersson redan framhållit —, att Olavus Petris språk (i
handskrifterna) undergår en förändring, så att det efter 1526 mera
än förut närmar sig språket i Nya Testamentet, dock utan
att sammanfalla med detta, och detta förklarar han,
sannolikt riktigt, därmed, att Olavus Petri tagit intiyck av den
tiyckta översättningen, i vilken han så ofta läste, och
Lindqvist har naturligtvis alldeles rätt däri, att denna
översättning blev normerande för det riksspråk, som nu utvecklades,
sedan man fått en tryckt litteratur. Han kan vidare hava
rätt däri, att Laurentius Andreæ haft ett visst inflytande
på detta språk. Väl var han icke själv korrektor, men han
tillsatte dock korrektorerna, och det är möjligt, att han givit
dem några allmänna direktiv. Lindqvist visar upp, att språket
är uppsvenska, närmast västra Upplands eller östra
Västmanlands dialekt, och det är således antagligt, att de
korrektorer, som Laurentius Andreæ satt till det viktiga arbetet,
varit några unga klerker från Uppland eller Västmanland
— om nu dessa dialektundersökningar äro så säkra, som
språkmännen tyckas anse, varom jag ej vågar hava någon
mening.

Statend f0rlagtfverk.damh.et.

Från denna allmänna redogörelse för tiyckeri- och
förlags-förhållandena under 1500-talet kunna vi övergå till en mera
detaljerad redogörelse för de olika slagen av förlag.

År 1526 utkommo från det kungliga tryckeriet åtminstone
fyra arbeten, nämligen Een nyttwgh Wnderwijsning, Nya

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:41:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/forlag/1/0083.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free