- Project Runeberg -  Den svenska förlagsbokhandelns historia / Förra delen /
208

(1923) [MARC] [MARC] Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tiden 1611—1718 - Meurer

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nu ej finnas kvar. Andra tillhöra tidens förströelselitteratur, och
för betydelsen av en dylik litteratur hade Meurer en
mycket öppen blick. I företalet till Reyncke Fosz yttrar han:
»Thet hender ock esomofftast, at tijdhen blifwer mången
både lång och förtreetligh, anten på resor til Watn och Land
eller eliest om affton hemma i Husen eller horis subcisivis,
at ock sådane Böker aff månge åstundhadhe och önskade
warda, hwilka lijkwäl alt här til, som migh witterlighit, i
så måtto icke äre förfärdigade och aff trycket vtgångne.»
Det var denna brist han sökte avhjälpa, och här var hans
förlag antagligen vida större än han själv ville vidkännas.
Så är Een Sanfärdig Historia om then Träffelige och widt
förfarne Hielten Herr Polycarpo tryckt med Meurers typer,
men saknar uppgift om både tryckår och tryckort. I stället
uppgives denna folkberättelse vara »Skrifwen Ähr 19251(1)»
Däremot säges en försvenskning av en av Boccaccios
noveller, Echtenskaps Kärleeks Ähre-Crona (1641), vara av
trycket utgången »Hoos Ignatium Meurer», vilken ganska
säkert ock var förläggaren. Redan 1621 hade han utgivit
den ytterst populära boken Reyncke Fosz, som dock ej
blott betraktades såsom nöjesläsning, utan ock ansågs
innehålla en stor moralisk och politisk visdom. Här
uppgiver Meurer också, att boken är »tryckt medh eghen
Be-kostnadt aff Ignatio Meurer och fins hoos honom til köps».
Det är han och icke översättaren, som dedicerar arbetet till
Axel Oxenstierna m. fl., och han har även ett särskilt
företal. I detta säger han, att »iagh är worden förorsakat
be-mälte Poema at låta öfwersettia och på Swenska aff en
wällärd Man vertera och sedan på stoor omkostnadt medh
artige nye Figurer vplagdt och aff Trycket publiceradt»
— vilket tyckes angiva, att han betalat översättaren. I en
efterskrift av »Vthtolkaren til den gode Läsaren» yttrar
denne likaledes: »så hafwer iagh migh thetta arbete icke
sielffkraffd, vthan ombidhen och leegder påtaghit».

208

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:41:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/forlag/1/0216.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free