- Project Runeberg -  Förnamn och familjenamn med sekundär användning i nysvenskan : onomatologiska bidrag /
255

(1903) [MARC] Author: Theodor Hjelmqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förnamn - Petter, Peder, Pär, Pjär, Pelle, Pirre, Pekka

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 255 -

you always rob Peter in order to pay Paul!» (Peter var
i tjufspråket namn på kappsäcken.)

Från franskan anför Krueger (17): »donner à Pierre
et prendre à Paul.»

I tyskan är »Hinz (eller Heinz) und Kunz» det
uttryck som mest motsvarar Pär och Pål. Äfven i
lågtyskan: »Dor kenn ik nich Hinz orer Kunz.»
Meklenburg. Se R. Wossidlo i Korr. 14: 19. Hos
fransmännen förekommer Pierre et Jean, hos spanjorerna Juany
Pedro (se Gigas anf. arb.).

Det är naturligtvis ytterst sannolikt, att våra
svenska fraser med Pärs och Påls namn helt eller delvis
bero på lån från utländska tungomål.

Namnförbindelsens öfvergång till en stående fras
underlättades däraf, att namnen allittererade med
hvarandra. Säkerligen har man mer eller mindre medvetet
förnummit, att bokstafsrimmet på ett lyckligt sätt uttryckte
de båda namnens och de därmed betecknade
personernas karaktär af jämnställdhet: den ene eller den andre,
det gjorde detsamma. Riktigt anmärker Wackernagel:
»Die allitterierende Verbindung der zwei Namen
bezeich-net die Personen selbst als gleichgeltend und die Wahl
unter beiden als gleichgültig.»

Att förbindelsen Pär och Pål blef en stående fras,
torde väl delvis (jfr Gigas anf. st. och Fausböll 240)
bero därpå, att apostlarna Petrus och Paulus så ofta
nämdes tillsammans. De hade ju en gemensam
högtidsdag: Petri oeh Pauli dag (den 29 Juni).

Jag hänvisar till BPN 190 f., där jag anfört flere
exempel från äldre och yngre litteratur på
sammanknippandet af Petri och Pauli namn.

Rhodin anför, Samling af Svenska Ordspråk 107
(1807), ett talesätt, där Pär och Jon förenats på
liknande sätt som Pär och Pål: »Per och Jon är en don»
= »likt som slikt.»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:43:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fornamn/0289.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free