Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kavlarne °å ut; roen återkomma genast, och leken börjar
Snyo, 1,varvid fäst.unga-gafVorna förbättras till koppar fyr).
De erhålla afslag, ehuru mindre hånligt:
Riclid lurt lloffin, ridid hart Alfa , o. s. v.
Då karlame nu återvända, erbjuda de guld, m. na-, och
flickorna sjunga:
Felkomin HoJJin, velhomin Alfin,
Felkomin allir Hoffuis sveinar.
Karlarne inträda, och en gemensam dans begynner.
På ofvan anfördt ställe af Svenska Folkets Sago-Haf-
der, framkastas den fdrslagsmeningen, att leken Simon i Sa e,
skulle vara diktad ”om Olof Skötkonungs första vikmgafa.de.
och hans kurlekshändelser, då han fick den skona Edla mec
det bestämda tillägg, att ”den handlar om Olof Skotkonungs
frieri till Edla, cn jarls dotter i Söderländerna. Olof biet,
»för sin stora begifvenhet på den tidens sjötåg, kallad i Kng-
land Lacman, det är Sjömannen. Således betyder Offer i v.san
Olof; Olafer i gamla språket blir, sammandraget, OJfer. at-
mon sälle är förvändt från Sjömans Edla, .... • • ■ eller ock
betyder Simon sälle kan hända detsamma som Sjömannen salle.
Med Red el ig er Herre menas konungens redliga tänkesätt mot
jjrfla........... Sönnerinänner, eller Södermännen, påminner om
det söder från Sverige belägna land , hvarifrån Edla hlef hartagen.
Oheräknadt det temmeligen godtyckliga i alla dessa gissnin-
gar, företer sig dervid, att Olafr eller O/afur {Olafer, etter
cn nyare rättskrifuing), uttalades, uti ”gamla språket, Olavr
eller' Olavur, bvilket, inom åtskilliga landsorter, ännu återfin-
nes under formen Olav. Detta kan, »sammandraget, bl.tva
Over; men icke Offer. Sjelfva leken, äfven den^ variant, der
namnet Edla anträffas, föreställer äfven henne såsom friande,
bvilket ej gerna är fallet med den, som bortröfvas afen vi-
king. - Redan dessa skäl torde göra den upptagna förslags-
meninoen näcot luftig; men dertill kommer ännu ytterligare, att
man från namnet Hoffinj uti den Isländska varianten afdenna lek,
för en vida lättare härledning för ordet Offer, än ifrån Olafur.
Skandinaviens sång och saga, jemte i dem förekommande namn
utflyttade med inbyggarne till Island, samt bibehollo sig der bland
folket vida längre än i moderlandet. Sedan man hos oss upp-
hörde att begagna benämningen Hoff eller Hoffui, och såle-
des ej mera förstod detta ord, ville man troligen derat gdva
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 7 23:40:44 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/fornsang/3/0216.html