Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
CXVI
G. Cederschiöld.
varit lika uppmärksam på att göra de ändringar, följdriktigheten skulle ha
fordrat: han behåller 3418-2’ (vår text) oförändrade, ehuru detta ställe blir
#
orimligt, då Amundasönerne voro under säkert beskydd i England; icke häller
säger han någonstädes, att bröderne återkommo från England, men när "hinn
Hálfliti Madr" slagit sig ned i Boslaraborg, så äro Rögnvaldr och hans bröder
på sin gamla plats (vid 3541 Þetta spyrja þeir bræctr 1 kastalanum C> —
Inkonsekvensen i att behålla "presentationen" af Ingimarr och Tosti vid 3548 följ. är
den samma som i F (se p. CVIII). Skildringen af Magus’ Danmarksresa
öfverensstämmer på det hela med F, men början (om Magus’ förklädnad) är ej så
tillgjordt hemlighetsfull som i F] då stycket torde vara af intresse, aftrycka vi
det här; det följer, såsom redan är antydt, efter 342S (vår text). Nú er at
segja fra Magus, þá er honum þótti þreytt um þat, at hann mundi hafa ge tit fordat þeim
Amundasonum vid Karl keisara ok Ubba jarl, lét hann búa skip á laun gott ok med
mik-lum fjárhlntum. Sté Einarr þar á med Magus med miklu föruneyti. Eon aldri hafdi hann
Bjúkr verit, þótt Úlfi jarli þætti hann daudr vera. Enn er skipit kom i haf, var þat
yfir-bragd á gört, at Einarr flytti lik Magus. Enn er þeir koma skämt undan landi, lýkr
Magus upp einni kistu ok tekr þar upp einn budk; enn eigi þóttuz þeir vita, hvat þar var i.
Þetta tekr Magus upp 6r budkinum ok rídr á annat anga sitt ok halft annlit sitt ok allan
sik hålfan. Einarr spyrr, hvat þetta skyld i; "ok gör sva vel, herra! at þér berid eigi þetta
6(h)ræsi á ydr!" Magus mælti: "Em ek nökkut undarligr?" Einarr mælti: "Allr ertu hålflitr
ordinn ok móraudr." Magus mælti: "Sv& búit skal þetta vera nú fyrst; skulu þér allir
nefna mik enn Hálflita Mann, hvar sem vér komum. Enn þú, Einarr frændi, skalt nefnaz
Brynjarr." Sidan sigldu ’) þeir leid sina, þar til er þeir koma til Danmerkr. Enn Eysteinn
hét konnngr, s& er réd fyrir Danmörkn etc.
Då kapitlet om Ubbes död slutat med orden (jfr vår text 4241): . . .
kvånföng. Rögnvaldr réd fyrir Buslaraborg ok var gódr höfdingi, bædi vitr ok vinsteli,
börjar nästa kapitel 8ålunda: Eptir þat er Ubbi var liflAtinn, þá mælti keisari: "Hvat
skal nú til råda taka?" Magus mælti i "Yér skulum, herra! til Frakklands. f>ar radr fyrir
konnngr så, er Konradr heitir" etc., ungefär öfverensstämmande med F (Konrads
dotter kallas likväl "Ostovia") intill slutet af kap. 57 hos ‡>6rdarson. Därpå
följer alt det öfriga af Lais‡>áttr, begynnande sålunda: Nú er Lais hafdi verit .vy.
(sic!) vetr med Trajano byskupi, — hann vildi þá finna födur sinn ok vita O. 8. V.
tämligen likalydande med F] de i F skilda styckena flyta här lätt i hop: Hann var
nú med byskupi um vetrinn í gódu yfirlæti. Enn þegar surnar kom, býz Laià ok ferr
etc. (Jfr ‡>6rdarson, slutet af kap. 47 och början af kap. 58).
Yi sågo, att C indrager själfva början af Lais‡>á.ttr förkortad framför
be-ättelsen om Magus’ äfventyr på Danmarksresan. Det samma göra äfven någfa
’) C skrifver här och ofta annars (jfr p. 41, not. 5) ’silgdu’, hvilket torde ha varit
i enlighet med skrifvarens uttal. v ’. .’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>