Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fornsögur Snjrlaiida. CXXIX
C 25"8 hann — vinsæll B, saknas i C 2S"8 heitir — dóttir B och D, okeinadött-
i
ur fr i (t a at sjä; annarr heitir Asmundr, enn annarr Sigurdr, enn hon er nefnd Ermenga ’)
C 216 bjó S. einn á. kn. B, bjó S. ferd sina, hann hefir einn á. kn., er keisari
(hann D) ätti CD 2l6"iS ok — kom B, þar med velr hann menn, þat var fritt lid ok
et fræknasta; sidan létu þeir i haf, ok gaf þeim vel byri, þar til er þeir kómu
C, ok väldi þar á eitt .c. manna; hann lét sidan i haf ok létti (etc. = B) D 2aa
fra skipum B, fra skipi sinu D (jfr not. 2) 2a7 tima B, dag CD 23a fréttu B,
frétti Sigurdr D, C’. Sigurdr spyrr bana, hversu henni væri um gefit 23i heldr at få B,
at fä heldr CD 2S7"8 skaplyndi — keisara B, stærd keisara ok metnadr minn CD 239
kapp B, skaplyndi C, skap D 258 brúdguma J5,brúdina D 263 yfir B, um CD 313 þóttsídar
sé B, sidar CD] därefter tillägger C (men ej D) Hon bad hann råda 316 vængjum
B, vængjunum CD 3 höfdinu B, hananum CD o tælir B, sveltir D, C: er BÍk
svíkr sjálfan 3a4 svá skal ek B, því at ek skal CD 3a8 efter sé tillägga CD hon
kvedz hætta mundu (verda D) á þat 3al drottning B, konungsdóttir CD 3sl’a
Ok — gengnir -ß, Enn er þau höfdu lítla hríd legit, þá sprettr keisari upp ok CD
3 8 3-4 konungsdöt tur B, hana CD 335 henni B, dróttningu á þeirri nött CD 337
efter brúdrin tillägga CD hit sama 338 hæfilikt B, fallit Cl) 338 9 útleidd — til
B} af gardi gör et stórmannligasta, skorti ok ekki til hvärki CD 340"2 Fór — fagnat B,
Ok skilduz þeir keisari ok konungr med hinni mestu blídu. Nú sigla þeir keisari
ok konungsdóttir (drottning D) heim til Saxlaads, ok gaf þeim vel byri. Var þar
búiz vid virduligri veizlu á móti þeim; gladdi keisari svá alla sina menn
i sinni heimkömu CD 343 ok — framm B, öllum, þeim sem henni til heyrdi ok
hennar sæmd þótti þá meiri enn adr. öllum ä) líkadi þat vel CD 345 nökkura
B, marga CD o*9 ok réd fyrir B, enn fyrir lidinu réd C’, enn fyrir lidi rædr D 351
at B, med CD — bezt var i By ein var (var ein D) bezt i öllu CD o55 6 safna —
mart B, büa her bædi at skipum ok lidi, velr hann þat fólk mjök at liardfengi ok
frækn-leik ok ärædi, enn ekki hafdi hann mart lid né skip CD ;359 60 þér — löngu B, þér
þat, drottning! er þú beiddir einn tima fyrr, at ek skylda skipta (ek skipti D) hananum
CD 381’3 sagdi — fara B, í>á er ek liefi unnit Snækoll ok fridat riki mitt, sem mér
likar, þá ætla ek mér at fara CD 364 vetr B och I), nætr (!) C 365"6 hingat til
Vernizuborgar saknas i CD 41 at eigi B, er at öngu CD 4a 4 þat — þvílíka B,
þeir sé audfengnir, at slikir sé at öllu, enn þó, ef vida er leitat, kann vera at fäiz adrir
þvilikir (at slikir fàiz D)CD 49 orka B, á leid koma CD — óhægt sé um B, olikt
sé C, ólíkligt sé D. Efter 4la tillägger C: Keisari svarad i ok sagdi, at þat
*) Skrifvet e:mga C; D har Ermenga.
J) Märk, att här är homotelevton, som kan ha föranledt öfverhoppning i B\
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>