Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fomsögar Snðrlanda.
cxxxrn
lägg, hvilka snarast synas bero på tanklös utvidgning, och ännu oftare små
luckor, som göra sammanhanget så ofullständigt, att det blir enklast att antaga
öfverhoppande af några ord i den gemensamma grundtexten till ABCD ’).
Ett af de antydda tilläggen är 184"7 (ok sitja — í jardhúsinu) 2); af det
föregående förstår man ej, huru Ubbe kunde veta alt detta. Det andra är 35*46
eller uppgiften, att ingen höfding fanns öfver Boslaraborg; redaktören har glömt
/
sitt tidigare meddelande (16,0’1S), att Ulfr blifvit satt öfver länet, en sak, som
han ännu 2745 erinrat sig s). Dess utom bör det antecknas, att samtalet
mellan Yigvard och Rögnvald 20t8"8 2 saknas i F] detta stycke står visserligen
ej i strid mot något föregående eller följande, men kunde utan skada för
sammanhanget vara borta.
Yi undersöka nu de ställen, där A (jämte BCD) synes vara något
förkortad och F:s läsart ursprungligare. 938"40 är uttrycket i AB icke alldeles
riktigt, ty förut har ej blifvit nämdt något om dryckeslag i käjsarens sal; detta
fel försvinner visserligen i CD, som skrifva Nú skal hér frà hverfa, enn þar til taka,
er menn drukku gladir etc; men vid jämförelse med F:s, för öfrigt något utvidgade,
version 4) blir det sannolikt, att grundtexten haft: Nú skal þar til taka, sem fyrr
var fra horfit, er Jatmundr keisari sitr i riki sina. Þat var einn dag, at þeir
drukku fast i höll keisara. Vid 131 har F fyrir því at engi råd mun ek leggja á med
ydr, þvj at etc.; i de andra handskrifterna kunna dessa för sammanhanget
väl-behöfliga ord vara öfverhoppade mellan de båda því at-s) 138’7 Rögnvalds ord
"Tölum fått vid fedr várn!" kunna icke gärna uppfattas soin en försigtig varning
på förhand, utan torde visa, att originalet haft något motsvarande till det, som
i F närmast föregår Rögnvalds utrop; Amundi slutar nämligen sålunda: er því
*) Däremot vågar jag als icke yttra mig om, huruvida 33" läsarten ’ágætra’ i ABCD
kan vara mindre ursprunglig än det i och för sig själf lämpligare ’heilagra’ hos F.
’)I i saknas här ett blad: CD hafva ’lidinn’ i st. f. ’úti’, ’hefir’ i st. f. ’mun hafa’
och ’atvinnu’ i st. f. ’at vera’.
3) Anmärkningsvärdt är, att ingen ny vasall tillsättes i Strånsborg efter Magus’
(föregifna) död; i detta fall öfverensstämmer F med de andra handskrifterna.
4) F: Nú skal þar til taka, er Lodvikus konungr sitr i riki sinu eptir öll vidskipti
þeirra drottningar, þau er ádr váru ritud. Ok á einum hátidisdegi, sem konungr hafdi
kallat i sitt bod marga rika sina landrádamenn, þá sem af honum héldu stjórn, var drukkit
fast etc.
4) Äfven den form, F gifver åt 13’6"’ (’þat — til’ i A) står i bättre öfverensstämmelse
med det föregående (om ederna); F har näml.: "Þessi råd réd fadir värr oss, er hann
mælti vid eikrnar; enn hann þóttiz því sídr rjúfa eida sina vid konung, er hann
nefndi oss eigi.
Lands Univ. Årsskrift. Tom. XIX. r
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>