Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
258
fir. Cederschiöld.
hann vard gladr vid ok sagdi, ath nu
hafdi hann feingit pann hest, er bezstr
var [ vndir solunni1. Enn er herra
Bevers Svissi2, ath jbrottu var hestr
5 hans, angradiz hann storliga miok, ok
vard po suo giort ath hafa.
J penna tima dreymdi herra
Sabaoth heima j Einglandi, ath honum
potti sem herra Bevers hefdi jsundr
10 brotith sinn larlegg3. Hann segir konu
sinni drauminn. Hon mælti: n‡>at er
eitt af primr, ath hann hefir tapath
sinni konu eda ódrum huorum sinum
syni eda4 hinu goda5 essi6 Arundela,
15 ok væri pat minztr skadi. Ok er pat
mitt råd, ath pu farer sem skiotazst
til hans ok hialpir honum med; pinum
heilrædum7." Hann segir, ath suo skyldi
vera. Byz hann nu til ferdar, tekr
20 palm8 ok pikstaf9 ok10 orlof af konu
sinni, ok fer11 til [ Jorsala hafs12 [ ok
fær par skip13, ok letti eigi fyr, enn
hann fánn Bevers j Abbaport. Hann
vard honum feginn, [ ok suo Josvena14,
ok segir, ath Jvprius kongr hafdi låtit 25
stela j brottu hesti hans. p>a mælti
Sabaoth: "Aufi, gud!" segir hann, "nu
kemr mer mikil vandi til handa; ok
adr enn ek fai penna hest aptur sott,
[munn ek marga illa natt eiga15." Eptir 30
pat bio hann ferd sina [ok for16 [ok
framkom17 j Munbrank18. Ok hafdi
Jvorius kongr nu hestin " j sinni
geyms-lu haft .vij. vetr ok feingit af hans
kyni einn fola suo likann Arundela*0) 35
ok elskadi kongr nu miok penna hest,
pui ath hann var nu vngr21 ok allra
hesta bezstr ok skiotazstr. Jpann ||
tima hafdi Jvorius kongr stefnt til sinn V
ollum sinum vndir kongum med sinn 40
styrk ok peim heidnum mónnum, sem
fe vil du piggia ok strida med honum
moti Bevers; pui ath hann pottiz mikit
traust eiga áá sinum hestum22.
1 Från [j verolldinni A, j heimenumm yå 2 var sagt Ayå 3 arinlegg yö * ella Ayå
’ o ändradt från ett a B • sinu tillägger A ("hesti sinum yå) 7 heilum radum A, rádvm yå
’ sinn tillägger A, pilagrijmz buning sinn yå ’ p’k- y, prik- å 10 tekr tillägger A,
tak-andi yå 11 sidan ut tillägga Ayå 13 Från [ hafsinz yå 13 Från [ saknas i A 14 Från
[ saknas i Ayå " Från [ þa muntu og (saknas i å) lata marga þyna ovine lagt liggia yå
16 Från [ saknas i yå 17 Från [brott þadan ok letti eigi sinni ferd (s. f. saknas i yå)
fyR enn hann kom Ayå 18 þar sem Jvor(ius) kongr red fyrir tillägga Ayå " Återstoden
af kapitlet lyder i yå: Arundiela (-dela å) hia sier, er hann hafdi latid taka fra Biefus.
Hann liet nu vardueita hestinn Arvndiela miog (saknas i å) vandliga, þui hann ottadizt, ad
Biefus munde med eynhvoriv moti meiga yfir hann komast. Og nu af þui ad hann þottizt
hafa feingid orugguan h»st, og (saknas i å) þad annarz, ad hann var mikill kappe sialfur gg
miog rykur og mektvgur, þa liet hann saman kalla alla syna konga og rykvztv hofdingia,
so og til margra landa annara, og kuedzt hialp og stirck af þeim þyggia vilia til ad standa
med honum mot herra Biefus; og hann hafdi Ch’ y, hafi å) mikit traust á synum goda hesti
Arundiela og sinne hreysti. 30 ok alla uega skapadan sua, sem Arundele var A 31 yngri A
33 godum essum, er hann hafdi stolit fra B. A
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>