Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
61
skulde jeg ha gjort noget for Dem; je voudrais bien sa
voir jeg vilde gjerne vite; cela serait tres utile dette
vilde være meget nyttig; j’aurais du y penser jeg skulde
ha tenkt på det.
Innledning.
§ 74. Dagligtalen uttrykker sig helst i enkle setninger
som efter sin natur beveger sig i indikativ ; men den kan
også komme til å benytte setninger som krever konjunktiv,
f. eks. il faut que tout soit prét pour demain «alt må
være ferdig til imorgen» ; il faut que nous partions å
dix heures «vi må reise kl. 10» ; men når meningen fremgår
tilstrekkelig klart av situasjonen, er det, i det siste eksem
pel, nok å bruke infinitiv: il faut partir å 1O h. Isteden
for: je suis content que vous pensiez comme moi
«det gleder mig at De tenker som jeg», vil det falle natur
ligere å si f. eks.: je suis content de voir que vous
pensez comme moi. Istedenfor en bisetning: nous
partons bien qu’il soit tard «vi reiser skjønt det er sent»,
kan man bruke en hovedsetning: il est tard, mais nous
partons tout de méme «men vi reiser allikevel». Biset
ningen gir naturligvis en annen og finere nyanse.
Når den daglige tale bruker setninger med konjunktiv,
bruker den utelukkende presens konjunktiv. Im
perfektum konjunktiv er innskrenket til det litte
rære sprog. Mest brukes 3dje person entall: sans attendre
que I’evéque parlåt «uten å vente på at biskopen skulde
tale.» Den almindelige tale setter i stedet jwresens kon-,
junktiv eller undgår konjunktiv på forskjellig
vis; smlg. ovenfor.
Konjunktiv.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>