- Project Runeberg -  Från Amerika /
254

(1874) Author: Vilhelm Topsøe Translator: Olof Strandberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

254

HOS DANSKA FABMEBS.

Här tinnas många skandinaver, hvilka temligen ifrigt skynda
att expatriera sig äfven i andligt afseende, såsom t. ex. att
icke vilja tala sitt gamla modersmål, äfven när det gäller
saker, som blifva alldeles omöjliga att begripa på deras brutna
engelska. Jag har om en norsk bonde hört en historia, som
måhända är något öfverdrifven, men i hvilken andan verkligen
är riktig: medan mannen och hustrun sutto och åto sin middag,
kom katten upp på bordet och blef alltmera närgången mot
pannkakorna, till dess mannen förbittrad tog honom i nacken
och kastade honom utför trappan med dessa ord: "Du ä’ den
styggeste raskal, ei näver har seet uti denna country; ei skall
teke deg by the nek og hiva deg downstairs nerover trappen,
din skoundrell." — "Kors me, naa forstod me slet inte, ka du
sa, Ola," sade hustrun. — "De truer ei nok," svarade Ola stolt,
"for wenn ei blir won, saa spika me altid english of Kurs."

Hartland var primitivt, dess "hotel" var det äfvenså;
ingenstädes i verlden skall man måhända finna ett sådant inre
sammanhang mellan lifvet på ett ställe och ställets hotell, det förra
återspeglas så utomordentligt troget i det senare, att man frestas
att blifva helt djupsinnig öfver "hotell"-frågan.

Men Hartland var rikt på möjligheter, dess hotell var det
äfvenså. "Burr Oak" var en liten landtlig gästgifvaregård, men
momenter till ett stort amerikanskt första klassens hotell funnos der
Sammanträngda och outvecklade såsom bladen i den späda knoppen.
Läsrum, rökrum, salonger och bar-room voro alla hoppackade
i ett litet rum i bottenvåningen, dekoreradt med några
praktfulla litografierade annonser från olika assuransbolag, alla i glas
och ram, en rekommendation för den oförlikneliga
kapplöpnings-trafvaren "the black flying cloud" med uppmaning att hålla vad
på eller ställa någon upp emot honom, och ett meddelande från
en boxare, att han hade för afsigt att infinna sig nästa dag,
för att under två dagar vara stadens Ladies och Gentlemen till
behagligt påseende. Värdens fader presiderade i detta rum;
det var en gammal amerikansk medborgare, med halmhatt och
morgontofflor af säf, som satt i sin gungstol och såg på flugorna
i pappersblommorna under taket. Ett par kringresande gentlemän,
hvilkas födkrok syntes stå i förbindelse med hästafvel, och som
oupphörligt talade om de utomordentliga väglängder, som de
tillryggalagt under den sista veckan utan motsvarande pekuniär vinst,
voro utom mig de enda gästerna. Dessa hippologiska herrar
och den ålderstigne fadren till den osynlige värden rökte starkt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:54:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/framerika/0280.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free