Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra häftet - Svenska akademien och svenska språket. 2. Af —R.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
voro ytterst få, så synes anledningen till den öfverklagade bristen
lätt nog kunna förklaras.
I våra dagar ljuda ropen om en förbättrad bibelöfversättning
kraftigare än någonsin, och den tid torde ej vara långt aflägsen,
då den gamla öfversättningen får lemna rum för en ny och
trognare. Ingen torde vara okunnig om, hvilken omätlig vigt, som
ligger derpå, att det guddomliga ordets innehåll framträder i en
äkta fosterländsk form, att svenska språkets fordringar blifva deri
med yttersta omsorg tillgodosedda. Af de förste medlemmarne i vår
snart hundraåriga bibelkommission voro tvänne, nämligen biskop
Serenius och kanslirådet Ihre, tillsatte särskildt med afseende på
den »Svenska arbetsdelen, hvarvid så mycken makt ligger uppå
språkets renhet, myndighet och likhet öfveralt» * l). Ingen har
frånkänt de män, hvilka nu utgöra bibelkommissionen, hvarken nit
för deras magtpåhggande värf eller lärdom i bibelns originalspråk.
Men huru har modersmålet behandlats äfven i de senast utkomna
profofversättningarna? Ett i sanning häpnadsväckande svar på
denna fråga står att läsa uti en i Svensk Literatur-tidskrift för år
1868 införd uppsats med titel Det Svenska
bibelöfversättningsar-betet, hvars författare, lektor A. Hazelius, på samma gång humant
och skoningslöst framlägger omotsägliga bevis på, att i afseende
på svenska språkets både renhet, myndighet och likhet öfverallt
ofantligt mycket är öfrigt att önska.
Gå vi till svenska församlingens öfriga böcker, psalmboken
och katekesen, så möter oss äfven här en oreda och brist på
följdriktighet i allt hvad språkets form angår, som icke kan annat än
inverka förstörande på språksinnet hos den olärde och allvarsamma
bekymmer hos den upplyste.
Svenska akademien har ofta talat om, att hon är »bunden af
sina stadgar». Det vill synas, som om hon i dessa afseenden
mindre bort känna sig bunden i sin verksamhet än förbunden att
med allvar gripa in, då 23 § af dessa stadgar uttryckligen
före-skrifver, att »hennes yppersta och angelägnaste göromål är att
arbeta uppå Svenska Språkets renhet, styrka och höghet» jämväl
i den delen af skaldekonst och vältalighet, »som tjenar att tolka
the Himmelska Sanningar»2).
••
1) UtkMt til en Historia om* Sweuska Bibel-Ofveraättningar af S. L(oenbom)
(Stockholm 1774), s. 137.
a) Måhända kan det ej vara alldeles öfverfl ödigt, att har omnämna det tillfälle,
som just na är för handen, att värna modersm&lets så ofta förbisedda rätt bland
läroämnena vid våra universitet. Hos Kongl. Maj:t hvilar for närvarande ett
förslag till forändrade bestämmelser rörande examina i den filosofiska fakulteten. En-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>