Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Åttonde häftet, augusti - Strödda meddelanden - Sir John Herschel † - Tyska segerhymner
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
190 FRAMTIDEN. FJERDE ARGANGEN. 1871. AUGUSTI.
Society’s handlingar. Bland Herschels öfriga arbeten böra omnämnas:
Observations of nebulœ and dusters of stars, utgifven 1833 i Philo-
sophical transactions. Treatise On astronomy utkom 1832 i The cabinet
cyclopcedia, och blef sedan tillökad och utgifven under namn af Outlines
of astronomy. Den stora popularitet denna bok åtnjöt, bevisas bäst
deraf, att den är öfversatt på ryska, arabiska och kinesiska språken.
Royal Societys katalog visar, att han såsom bidrag till Scientific trans-
actions och andra journaler lemnat 131 afhandlingar; två andra afhand-
lingar skref han tillsamman med mr Babbage och, som vi redan nämt,
en i förening med sir James South.
Man får dock ej tro, att denne rikt begåfvade forskare egnade
hela sin uppmärksamhet endast åt de astronomiska och matematiska
vetenskaperna. Ljusets fenomen intresserade honom särdeles, och vi
finna i Philosophical transactions såväl som i Cambridge’s filosofiska sam-
funds skrifter talrika skrifter af honom om ljusets polarisation, ljusets
inverkan på kristaller m. m.
En samling af hans smärre skrifter utgåfvos 1857 i en volym.
1 samma volym infördes äfven en kort serie af poetiska öfversättningar
förnämligast från tyskan, och några originaldikter, hvilka alla uttala
den djupa kärlek, vetenskapens man hyste för det poetiska i naturen.
Ur Chorus of angels i sir John Herschels korta poem om A dream
which ivas not at all a dream låna vi följande verser:
Behold, how in mist and in distance recedes
Yon speck of existence, which witnessed his deeds!
How sink the low barriers which baffled his wing,
Ere he darted aloft like a shaft from the sling.
Well done! thou good servant; thy service is o’er:
Now prepare with thy Master to rule evermore-
For faithful the promise, and true is the word,
Which welcomes thee home to the joy of the Lord.
Tyska segerhymner.
Tyska litterära tidskrifter innehålla utförliga redogörelser för ett
större diktverk af den bekante författaren till skaldestycket »Amaranth»,
Oscar von Redwitz. Hans nya skapelse framträder under titeln Das
Lied vom neuen deutschen Reich och har af författaren dedicerats till
kejsar Wilhelm, rikskansleren furst Bismark samt strategen grefve
Moltke, hvilka alla uttryckt sin tacksamhet i smickrande skrifvelser
till författaren. Kritiken har imellertid haft åtskilligt att anmärka
mot tilltaget att skildra 1870 års militära och politiska tilldragelser,
jemförda med befrielsekrigens år 1813, inom en ram af ej mindre än
femhundra sonetter. Dertill kommer att flertalet af hr von Redwitz’
sonetter just ej lära vara annat än mer eller mindre skickligt rimmad
prosa, politiska aforismer och utgjutelser, intvungna i lyrisk form. Väl
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>