- Project Runeberg -  Franske Taleøvelser /
19

(1896) Author: Johan Storm - Tema: France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Delingsartiflen. 19

des poires, des prunes, des Blommer, Serftener, YApritofer,

pêches, des abricots, [des ce- [Ririebær] og Druer.

rises!], et du raisin. *
Donnez-moi de ces pommes. Giv mig nogle af disje 2Cbler.
Prenez de ces poires. Tag nogle af disje Pœrer.
Goûtez de ce raisin. ©mag paa disje Druer.

Ce sont des fruits excellents (d’ex- Det er [en] udmeærtet Grugt.
cellents fruits).
C’est du raisin excellent (d’ex- Det er udmærfede Druer. Disfe

cellent raisin). Ce raisin est
excellent.

20.

Messieurs, en dînant, je vais vous
raconter une petite histoire.
L’autre jour un Anglais, assis
dans un restaurant, criait à
tue-tête, à plusieurs reprises:
«Garçon! plus de soupe! Gar-
çon! plus de soupe! Garçon!
n’entendez-vous pas? plus de
soupel» Le garçon répond
d’abord: «Bien, monsieur.» A
la fin il dit: «Monsieur, j’en-
tends très-bien; vous ne désirez
plus de soupe; aussi ne vous en
servirai-je plus.» L’Anglais,
très étonné, s’écrie: «Mais c’est
justement plus de soupe que je
veux.» «Ah,» dit le garçon,
«c’est autre chose; je ne vous
comprenais pas. Si vous m aviez
dit que vous désiriez encore du
potage, je vous en aurais servi
tout de suite.» Notre Anglais,

Druer ere udomeærfede.

Mine Herrer, medens vi fpijer, ffal

jeg fortælle Dem en fille Hi-
ftorie. orledben Dag jad en
CEngelffmand i en Reftauration
og vaabte gjentagne ange af
fluid Hals: ,Opvarter! plus de
soupe! Opvarter! plus de soupe!
Opvarter, borer De iffe? plus
de soupe!* Dpvarteren fvarer i
Begbndeljen: ,Vel[, min Herre].”
Tilfioft figer ban: , Min Derre, jeg
forftaar meget vel; De pnffer iffe
mere Guppe; jeg ffal beller iffe
fervere Dem mere.” Englænderen
raaber meget forundret: , Men det
er jo netop mere ©uppe, jeq vil
bave.” ,%Ua,” figer Opvarteren,
det er en anden @ag; jeg for-
too Dem iffe. Derfom De
bavde fagt mig, at De pnjfede
mere Guppe, vilde jeg bave ferveret
Dem den ftrax.” Vor Engelif-

1 Ririchbær og Druer iffe paa famme Uarstid.

? Ogjaa des raisins, fær i Betpdning af flere Sorter eller ftorre Rvanti-
teter, f. Cr. om Yarer eller Grode. Voilà de (des) beaux raisins. Des raisins
espagnols. Les raisins viennent bien cette année. Wen naar Talen er om
en vis ubeîtemt Mængbe, et vift mindre Rvantum, f. Ex. til at jpije, foretræftes
ŒEnfelttal: Des fruits, voilà tout. Surtout du raisin, Gardou, Divorçons! 134.
Sans leur reprocher le raisin qu’ils avaient mangé, Duval, Le Tonnelier 215.

2*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:03:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fransktale/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free