Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
26 Delingsartit{en.
et non des bas qu’il me faut.
Je porte de la flanelle; avez-
vous des chemises de flanelle?
Voilà des gilets de laine, On
pourra vous faire des chemises
sur mesure.
Ce n’est pas la peine; on trouve
de ces choses-là partout.
30.
Le maître de philosophie. Sont-ce
des vers que vous voulez lui écrire ?
M. Jourdain. Non, non, pas de
vers.
Le maître.
que de la prose?
M. Jourdain. Non, je ne veux
ni prose ni vers.
Le maître. Il faut bien que ce
soit l’un ou l’autre.
M. Jourdain. Pourquoi?
Le maître. Par la raison, mon-
sieur, qu’il n’y a, pour s’exprimer,
que la prose ou les vers.
M. Jourdain. I n’y a que la
prose ou les vers?
Le maître. Oui!, monsieur.
Tout ce qui n’est pas prose est
vers, et tout ce qui n’est pas
vers est prose.
Vous ne voulez
og iffe Stromper, jeg ffal babe.
Deg gaar med (bruger) Slonel;
ar De Slonelffjorter ?
Der er Ulbtrojer. Vi fan f Cfior-
ter til Dem efter Maal.
Det er iffe vœrdt, dise (ben Slags)
Ting er til at faa overalt.
Lœreren i Gilofofi. Er det
Vers, De vil ffrive til bende?
Souvdain. Wej, nej, ingen Vers.
De vil blot
Lœreren. bave
Proja ?
Sourdain. Nej, jeg vil buerfen
bave $rofa eller Vers.
Lœreren. Det maa da bvære
en af Delene.
Sourdain. Ovorfor det?
Cœreren. Af den Orund, min
Serre, at Der findes ingen andre
Ubtryfémaaber end Sroja eller Vers.
Sourdain. Der findes iffe aun-
det end rofa eller Vers?
Lœreren. Mej. Alt, Dvad der
iffe er roja, er Vers, og alt,
bvad der iffe er Vers, er Profa.
! &os Mol. non,
@barer man non, betÿder bet:
encore autre chose.
que la politique au monde.
pas que fom bdet tilfvarende
men nu am. oui.
«Vous n’avez que cette enfant?» «Oui.»
Je n’ai
Ne’pas que, iffe blot, fmi. Dial. 31: Il n’y a pas
Ne que foles nu om befræitende Udtryf, ne
nægtenbe.
Vous n’avez que ça?» «Oui.»
Dumas, Théât. IV, 61, 235.
pas que ça (iffe blot bet); j’ai
Baa et Eporgsmaal med ne que
fvarer man berfor med oui (fmi. engl. yes eller no i ©var bpaa ©porgsmaal
med only, je Œngl. Wbil.). Af Buriften Littré anjes ne pas que fom en
nblig opfommen, iffe mere end bunbrede Uar gammel SGordærvelje. Det er
altjaa dog temmelig gammelt; ialtfald er Wendingen nu for dybt rodfæitet til
at funne ubrhddes, og bruges uden Setæntning af de flefte nyere Sorfattere uden
î bojere, afademiff Gti. Œaaledes Musfet: Il n’y a pas que des sots sur la
terre (Com. Il, 161). Gcribe: Tu ne l’ouvrais [la porte] pas que pour moi
(5). Mafot: Il n’y à pas que les Normands qui sont madrés [-rusés] (Sé-
duction 44). Q. Noir: je n’ai pas eu que ce malheur-là (Aub. maud. 14)
Labide: Ah! papa, il n’y a pas que la musique dans le monde (Théât. III, 276).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>