Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
182
Je la connais, celle-là.
Qüi se ressemble, s’assemble.
Les jours se suivent et ne se
ressemblent pas.
En s’écrivant, il n’y a plus
d’absence (Scribe, Théât. TI,
191):
M. X vient de louer une loge de
cinq places, et demande à la
dame du bureau: «Combien
de personnes peut-elle tenir,
cette loge?» «Quatre, en se
serrant. »
Tout se tient [en ce monde].
Toute liberté entraîne avec elle ?
un abus possible.
Aime ton prochain comme toi-
même.
Il faut aimer son prochain comme
soi-même.
Personne n’est donc chez soi au-
jourd’hui ° ?
Être [le] maître chez soi.
Il n’est pas [le] maître chez lui.
On trouve toujours quelqu’un de
plus fort que soi.
Berjonlige Bronominer.
Seg fjender den Diftorie (flig Snaf
bar bi nof af).
Qige Born lege bedit (Rrage foger
Mage).
Dagene folger efter Dverandre, 0g
den ene er iffe jom ben anden.
Naar man ffriver til binanden,
bliver Dder iffe [œnger nogen
Sraværelje.
Dr. X bar netop lejet en Loge paa
fem Pladier og fporger Damen i
Billetfontoret: ,Ovor mange
Serfoner fan den rumme, denne
Loge?” ,Sire, naar man rhffer
jammen.*
Der er en Sammenbœng i alt.
Œnbver Sribed mebdforer Muligheden
af Misbrug.
CIE din Nϔte fom Ddig felv.
Man maa eljfe fin Nϔte fom fig
felv.
[Men] der er dog ingen Menneffer
biemme idag!
At vœre Berre i Hufet.
Dan er iffe Herre i fit eget us.
Man finder altid fin Overmand.
1% Yrgot og af Argot farvet gembtlig Dagligtale findes en Mængbe lig-
nende Uotryf, bvorveb ber tœnfes paa @ubit. jom chose (histoire, machine,
affaire), ligejom i Danjf: ,den var flem; ben var værre; er bu med paa den?”
til Dels ogjaa i Norf. S franjfe Romebdier og Romaner ftoder man oîte paa Udtryf
fom bisje: On ne me {a fait pas à moi, celle-là, Gaboriau, La Vie Infernale.
Monde Illustré */ 83 citerer af en Sog: «ll ne faut pas me a faire à moi,
voyons», og bemærfer: «Voilà qui est parisien, j’espèrel» £abicde: Je La
connais, celle-là. Théât. IT, 198, 223 ofv. Oh! par exemple! celle-là est trop
forte! Il, 315. Hein! Vous ne vous attendiez pas à celle-là? IL 456.
Assez . . . je la connais, VIII, 274. Mademoiselle, je Za trouve mauvaise,
X, 419 ofv. £Laboulate: Bigrel cria le colonel, celle-là est forte! Paris en
Amér. 363. 8ola: On /a connaît, celle-là, Ass. 487. Ge ogjaa €. M. Robert,
Questions de grammaire et de langue françaises élucidées, Amsterdam [1886],
GS. 127. Ogiaa ital. la è grossa, ben var flem; questa la conosco, den Diftorie
fender jeg ojv.
2? Gjelben: avec soi.
% Gaa figer mau, naar man bar gjort flere Vifiter og iffe truffet nogen
biemme. Œllers beber det: Il n’y a donc personne [à la maison]?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>