Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
142
de savoir pourquoi. (Paul
Passy, L’Instruction primaire
aux États-Unis, p. 102)
Le pauvre homme n’a plus la
tête à lui.!
Le chapeau à mon oncle (fam.).
Il à retrouvé un ancien ami à
lui.
Il y va de notre bonheur à tous
deux.
Dieu, notre père à tous.
La terre, notre mère à tous.
Voilà votre manie, à vous autres
femmes, de vouloir tout exagérer.
Il a traduit ce livre très bien.
Malheureusement il y a mis du
sien (de son crû, ogf. cru) aussi.
Il à fait des siennes.
I] a vendu la maison de son
oncle et la sienne [propre *|.
Il est mon compatriote.
C’est un compatriote à moi.
Ils étalent toujours leurs filles ;
ils parlent de leurs talents, de
leurs vertus; mais tout cela
ne leur profite guère; nos filles
sont plus jolies que les leurs.
Est-ce que vous attendez mon
cousin Champignac? — Non,
j’attends une parente. — Une
parente à nous? — Non, à
moi. — Permettez, ma cousine,
si elle est à vous, elle est aussi
à... — Ah! mais non! Elle
est ma tante, ce n’est pas une
CEjendomspronominer.
boad % grunder den paa.
Den ftattels Mand Dar iffe [ænger
fin fulde Sorftand (gaar i Barn-
dont).
Onfels ÿat.
Dan bar gjenfundet en gammel
(foroumsé) Yen af fig.
Det giælder vor [begges] Lfte.
Gud, Sader for 08 alle.
Sorden, Moder for 08 alle.
S Aovinder bar nu den Mani at
ville overdrive al Ting.
Dan bar overfat benne Vog meget
godt. Ubeldigvis bar ban tif-
fojet noget af fig felu (af eget
Sabrifat) ogjaa.
Dan bar gjort inogle af fine fæb-
vanlige] gale Gtreger.
Dan bar folgt baade fin Onfels
Dus og fit eget.
Dan er min Landsmand.
Det er en Land8mand af mig.
De ftiller altid deres Dotre til Sfue;
de taler om beres Œalenter, ont
deres Dyder, men alt det bjæl-
per bem iffe ftort, vore Dotre
er fmuffere end bderes.
Venter De min Jætter Chambignac ?
— Vej, jeg venter en [fvindelig]
Glægtning. — En Glægining
af 08? — Nej, af mig. — Und-
ffuid, ufine, bois fun er en
Glægtning af Dem, faa er bun
det ogjaa af . . . — Ya fangt-
fra! ordi bun er min Tante,
1 Gjæfonere: Il n’a plus sa tête. Dumas: Je n’ai plus très bien ma tête
(Princ. de Bagdad 71).
Malot: Nous parlerons plus tard de cela, quand
j’aurai ma tête et serai sûr de ma parole (Une bonne affaire 25). Xbout:
Tu vois bien que tu n’as plus {a tête! Mar. de Par. 76.) À
? La sienne propre tiborer nœrmeft bet fiterære @prog og bruges fjæloen
1 Taleiproget.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>