Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Til Begyndere benytter jeg — dog kun i den første Tid og for al faa det nødvendigste
Grundlag — en mindre Elemenlarbog*), der igjennem lette Sætnings forbindelser efterhaanden meddeler
og indøver de almindeligste Regler. Dette Grundlag er netop fyldestgjørende nok, til at der derefter
kan tages fat paa udelukkende at arbejde med selve Sproget. Da det særlig er for Grammatikens
Skyld, at Elementarbogen benyttes, lægges der navnlig Vægt paa Forstaaelsen og Anvendelsen .af
Reglerne. Jeg anvender Stykkerne i Elementarbogen saaledes: Det franske Stykke og de tilsvarende
Gloser til det danske og franske Stykke læses op for Udtalens Skyld; det bliver nu Elevens Arbejde
hjemme i det danske Stykke at anvende Gloserne og den grammatikalske Regel, som Læreren først har
forklaret paa Dansk. Ved Overhøringen læses Sætningerne ikke op paa Dansk, men oversættes direkte
paa Fransk, ligesom det franske Stykke ikke oversættes paa Dansk, men kun læses højt paa Fransk.
Meningen er, al del ikke er for Oversættelsen, der arbejdes, men kim for at faa et lille grammatikalsk
Grundlag. Samtidig læns Gloser igjennem Billederne, og Læreren lader Eleven anvende Reglerne fra
Elementarbogen paa disse, for paa den Maade al knytte Billede og Regel sammen. Spørgsmaal, der
stilles Eleven, maa altid gjøres paa Fransk, og maa i Begyndelsen altid have den samme Form, for at
Øret ad Vanens Vej kan hjælpe til at forstaa, hvad der menes. Der skrives ofte Diktat bestaaende af
ganske smaa Sætninger, helst andre Ordforbindelser end dem, der lindes i Bogen, da Nedskrivningen
ellers udelukkende bliver el Hukommelsesarbejde. Naar Elementarbogen er læst igjennem, — Smaahistorier,
hvis saadanne lindes, dog uudtagne -, tages der fat med lette franske Læsebøger, Grammaire og
Exercices. Nu kan Textøvelserne i „Billed-Gloser* ogsaa benyttes, nu taler og, saavidt muligt, forklarer
Læreren kun paa Fransk. Det maa strængl overholdes, at Eleverne ogsaa svare paa Fransk. For
Udtalens og Tungefærdighedens Skyld er Udenadslæren meget at anbefale, og de smaa Samtaler og
Vers i „Billed-Gloser “ egne sig dertil. Kan denne Fremgangsmaade af Hensyn til visse bestemte
Examenskrav ikke fuldt ud anveudes, maa „Billed-Gloser“ alligevel kunne finde Plads ved
Sprogundervisningen, da de paa en let Maade sætter Eleven i Stand til at tilegne sig et betydeligt Gloseforraad og
anvende dette i dagligdags Vendinger.
For dem, der ønsker et større Ordforraad samlet systematisk, har jeg ordnet nogle
Ordkolonner**), der ved første Øjekast kan se tore og værdiløse ud; men som ved retle Anvendelse
kan blive til praktisk Nytte. Hensigten med disse Kolonner er, at Læreren giver 10 å 12 Ord for
ad Gangen; deres Betydning forklares paa Fransk og helst ved Exempler: ved nogle af dem har jeg
anvjsl hvorledes. Ogsaa her er Tanken den, at en „Oversættelse“ af Ordet svækker Elevens Tilegnelse;
Ordets Plads mellem andre af samme Forestillingskreds skal lede Elevens Instinkt paa Spor, og han
skal af sig selv faa Følelsen af dets Betydning. Da først har han tilegnel sig det, optaget det i sin
Bevidsthed og lært det. Eleven maa saa til næste Gang have tilegnet sig Ordene saaledes, at han kan
anvende dem i sammenhængende Sætninger, saa at Lærerén og han kan bygge en Samtale over dem.
Man opnaar herved, at Gloserne snarere hægte sig fasl i Hukommelsen, end hvis de bliver lærte losrevne
og med Oversættelse i Modersmaalet. Rækkefølgen af Billeder og Ordkolonner er selvfølgelig ikke
obligatorisk; hver Lærer kan jo følge sit Skjøn.
Udelukkende som selvstændig Bog kan „Billed-Gloser* altsaa ikke tjene; men anvendt af en
praktisk Lærer vil de forhaabentlig være ham et Middel ti) al arbejde henimod det tilsigtede Maal:
At lære Eleven al forstaa det Sprog, der tales, og at tale det Sprog, der forstaas; saaledes al han,
naar han kommer til selve Landet, ikke staar med Lommen fuld af klingende Mont, der kun har (len
ene Fejl — ikke at være gangbar!
Del vil sikkert være sangvinsk al tro, at et saadant første Forsøg kan lykkes uden Mangler
eller Ubehjælpsomheder, saa at Forf. samtidig med at udbede sig Almenhedens velvillige Modtagelse
stoler paa dens Overbærenhed. Mulige Vink og Oplysninger vil blive modtagne med Taknennnelighed.
Ved Klasseundervisning i Skoler vil del være hensigtsmæssigt under Overhøringen at benytte
de allerede existerende Anskuelses-Vægbilleder eller lignende. Ved enkelle Plancher, f. Ex. Klassen,
Menneskets Legeme, Klædedragten, benyttes selvfølgelig selve Gjenstandene. 1 øvrigt er det min Hensigt,
i Fald der maatte vise sig Trang dertil, da at foranstalle Udgivelsen af alle Plancherne i stort Format
til Vægtavler.
Forinden jeg slutter, føler jeg en Trang til at fremsætte min bedsle Tak først til lir. Redaktør,
Cand. mag. Julius Schiøtt, der i vid Udstrækning har ydet mig sin dygtige og kyndige Bistand, lil
Mile Délie Perlasse. Instilutrice-adjoinle d’école connnunale a Paris, der med stor Elskværdighed har
gjennemgaaet Textøvelserne, og til Frk. Augusta Steen, der under Udarbejdelsen har ydet mig sin
grundige og omhyggeligt? Assistance.
Thora Goldsciimwt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>