Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte I (X) - Böttiger, C. W. Om den Italienska Poesiens uppkomst och utveckling
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
första uppkomst och utveckling. 43
qvar af RaAnreri och RUGGERONI, begge från Palermo, af In-
GHILFREDO, ÅLANGELLOTTO , NTEFANO, -protonotarie i Messina,
RInaALDo DÅQUINO, ÖUGLIELMO DA ÖTRANTO, ÅRRIGO TESTA,
Giacomo DA LENnTINO m. fl. "). Den sistnämnde är bland alla
dessa verslekare den bäste, och tillika den, af hvilken man
har det mesta qvar. Sannolikt är han äfven till tiden den
yngste. Åtminstone röja hans Sonetter. och Canzoner, af hvil-
ka man har tillsammans mer än trettio i behåll, att han ej
varit -utan bekantskap med den nu redan på Italiens fasta
land, framför allt i Toscana, vaknade poösien. Sambandet
mellan de begge sång-chörerna på Sicilien och fasta landet
bildas — märkvärdigt nog — af en romanesk kärlek mellan
den första skaldinna, som Italienska poösiens historia vet att
uppgifva, den för sin skönhet ryktbara Sicilianska Nina, och
en Toscansk skald med namnet Dante, på sin tid ej utan
anseende, men hvars namn bleknat för en annan DANTES,
likasom BernarpDo Tassos bleknat för TorouvAtos. Denne DANnrE
Di Masanoe hade aldrig sett Nina, men väl hennes verser, för-
älskade sig först i dem och sedan, osynligen, i skaldinnan
sjelf, som åter, å sin sida, rörd af hans kärlekssånger, be-
svarade dem med både kärlek och sång, och, till och med,
från denna tid antog sin älskares namn, i det hon nu mera
kallade sig Nina pr Dante = Dantes Nina. Ännu äger man
qvar flera af de vexelsånger, som likt dufvor flögo dem emel-
lan. Men sjelfva sutto de såsom två näktergalar på hvar sin
sida om hafvet, och lockade hvarandra i Italiens morgonrod-
nad. Ninas toner äro de sista, som denna gång höras från
Sicilien, och på bryggan af dem öfvergå vi nu till fasta landet.
En anmärkning må här dock först göras. Då samtliga de
poöétiska produktioner, som denna den Italienska skaldekonstens
första barndom har att framvisa, på imtet sätt uthärda någon
sträng kritisk analys, och, med användande af en sednare
tids esthetiska måttstock, sällan eller aldrig i värde öfver-
skrida medelmåtltan, så kan det måhända synas, som hade här
+) Efter alla dessa, och ännu flera Sicilianska poöter, finnas sån=
ger förvarade, dels hos CrEscmsenr, dels i de förut pag. 41 citerade
samlingarna,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>