- Project Runeberg -  Frey. Tidskrift för vetenskap och konst / 1843 /
44

(1841-1850)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte I (X) - Böttiger, C. W. Om den Italienska Poesiens uppkomst och utveckling

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

AX Om der Halienska Poöstens

en jemförelsevis alltför stor uppmärksamhet blifvit egnad åt den-
na tidpunkt. Skälet är dock redan angifvet i vår klagan öfver
den nog lösliga behandling, som denna Sicilianska ur påriöd
hittills vanligen blifvit underkastad. Såsom den minst kända
af Italienska poösiens utvecklings-grader har den oftast blifvit
alldeles förbigången, och hos t. ex. Bouterwexr skall man för-
gäfves söka något enda af dessa Sicilianska sångar-namn. Man
har för det mesta funnit det beqvämast att begynna med
Danze Ariemeri Men det egna härvid är, att detta förfa-
rande grundar sig på en tydligen röjd obekantskap med just
dens arbeten, som man minst vill anses för att icke hafva
läst, nemligen med Dantes egna. Det är nemligen den store
skaldens egen auktoritet, som vi här hafva att bäefa i frå-
gan om hans så väl Sicilianska som Toscanska föregångare.
Dessa möter han i Commedia Divina, såsom redan är nämndt,
på särskilta ställen i andeverlden, igenkänner dem med glad
vördnad, omtalar dem med en lärjunges beundran. I sin
märkvärdiga skrift de vulgari eloquentia ") yttrar han något,
som här är högst bevisande, och som tillika låter oss finna,
att Italienskan ej då ännu bade fått sitt rätta dopnamn.
Han säger, att på hans tid, allt som författades på vulgariskt
Tatin XF) eller, som det heter, vulgariter, d. v. s. på Italien-
ska mun-arten, änna kallades rätt och slätt Sicilianskt,
”emedan det första och bästa, som derpå varit skrifvet, hade
utgått från hofvet på Sicilien”; och DAnte menar, att så
skall det äfven af efterkommande komma att kallas ER): —
en profetia, som, enligt hvad sedermera visat sig, ej gått i
fullbordan. — Äfven PetrarcA kan här åberopas. I fjerde
sången af Irionfo d’4more omtalas, huru han, i en poötisk

+) Den är ursprungligen skrifven på Latin, ehuru den äfvenväl fin-
nes på Italienska öfversatt.

++) På ett annat ställe kallar Dante Italienskan för ny-ZLatin (il
novello Latino).

ÄFF) No. ita quod eorum tempore quidquid excellentes Latino-
rum nitebantur, primitus in tantorum corenatorum aula prodibat (Fre-
driks och Manfreds), et quia regale solium erat Sicilia, factum est,
quidquid nostri predecessores vulgariter protulerunt, Sicilianum vo-
eatur; quod quidem retinemus et nos, nec posteri nostri permutare
valebunt.”

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Nov 15 14:36:09 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frey/1843/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free