Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - rieur ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
306
neur nve
ingenting; (ne) de nouveau intet nytt; créer
de skape av intet; se réduire å bli t.
ingenting; j’ai eu (fått) cette maison pour
for (så godt som) ingenting; n’est plus vrai,
(il n’y a) de plus vrai intet kan være sannere;
il n’a plus han har (eier) ikke (noget) mere;
de plus ikke mere (videre, utover det);
du tout slett intet; un du tout en døgenikt;
comme si de n’était som om intet var hendt
(var i veien); il n’est han er ingenting, har
ingen stilling; ce n’est det er ingenting,
har ingent. å si; cela ou —, c’est tout un det
har ikke det ringeste å si, er slett ingenting
verdt; n’étre (de) å q. slett ikke være i slekt
m. en; være en uvedkommende (likegyldig);
il n’en est det er ikke noget i det, det er
ikke tilfellet; il n’est moms que han er alt
annet enn . . .; il n’est de moins que han
er intet mindre enn, helt ut, rent ut sagt; cela
ne fait (å l’affaire) det gjør ikke noget (t.
saken); cela ne me fait (cela me fait moins
que —) det gjør mig ikke n., er det samme
for mig; ne savoir de slett ikke vite;
on ne fait de med tomme hender kan
man ingenting gjøre; ne nait de av intet
kommer intet; (ne) que intet annet enn,
bare; que cela! ikke (noget) annet! qu’en
(le regardant), qu’å, que de (le regarder)
bare ved å (se p. ham); ... de av lav ætt;
übetydelig, intetsigende; de —! ingen årsak!
ne ... en i ingen henseende, aldeles ikke.
11. m. småting, bagatell; dire des -s veve,
tøise; en un (de temps) i ett nu. 111. av.
F umåtelig: il fait (ordentlig) froid; c’est
de le dire det er ganske umåtelig.
ri|eur [r(i)j-], -euse s. & a. 1. leende, lystig,
lattermild (pers.); spøkefugl, spotter; avoir
(mettre) les -s de son cSté, pour soi ha (få)
latteren p. sin side. 2. goéland -eur, (mou
ette) -euse lattermåke.
riflard1 [rifla-r] m. F 1. stor paraply, familie
paraply. 2. ild. 3. gammel sko. 4. tosk (som
lar sig snyte).
rifl|ard2 m. 1. skrubbhøvel (m. 2 handtak);
fil (t. metall); (murers) meisel, spatel. 2. groveste
ull (p. saueskinn), -er v. 1. skrubbhøvle; file,
gå efter. 2. F plyndre, stjele.
rigid|e [ri3(-)d] a. stiv; fg. (ogs.) streng, hard,
übøielig. -ité f. 1. stivhet; cadavérique
dødsstivh. 2. fg. stivhet, strenghet, übøielighet.
rigolade [rigola(-)d] f- (grov) lystighet, løier,
leven.
rigol|e [rigol] f. 1. (avløps)grøft, -kanal, -renne.
2. fure, rand (t. såing, planting), -erl v. lage
renner (furer).
rigol|er2 [rigol-] v. more sig; holde leven,
-eur, -euse s. lystig fetter (jente), ranglefant, -o
m. & a. løierlig, morsom (fyr).
rigor|isme [rigor-] m. overvettes strenghet (i
handle-, tenkemåte), rigorisme. -iste s. & a.
rigorist; rigoristisk, svært streng, rigoureux
[rigurø] a. 1. streng, übøielig. 2. streng, hard,
drøi: chåtiment, climat —. 3. streng, nøiaktig,
skarp: raisonnement —. rigueur [rigQ-r] f. 1.
strenghet, hårdhet, übøielighet; tenir være
stiv (kold, übøielig), være avvisende (å mot).
2. strenghet, hårdhet; de l’hiver, des temps;
arret de strengt fengsel. 3. nøiaktighet,
skrapphet; å la, en toute strengt, nøiaktig,
bokstavelig; å la derniére med største strengh.
(nøiaktigh.); å la (ogs.) strengt tatt, til
nød; å la grande i det aller høieste; de
aldeles nødvendig, uundgåelig; terme de
siste frist.
rillettes [rijæt] f. rilletter (konserver av hakket
svinekjøtt).
rimaill|e [rimA(-)j] f- (dårlig) rimeri, -er v.
rime, lage dårlige vers. -eur, -euse s. rimsmed,
versemaker. rim|e [rim] f. rim; pl. (ogs.) vers;
feminine kvinnelig r.; masculine mannlig
r.; -s plates r. som veksler parvis; cela n’a ni
ni raison det er ikke mening skapt i det;
n’entendre ni ni raison ikke ville ta imot
fornuft, -er v. 1. rime, skrive vers. 2. rime, la
rime (avec på). 3. (om vers, stavelser) rime,
danne rim; fg. passe (sammen); ne å rien
være meningsløs. -eur, -euse s. en som rimer;
rimsmed, versemaker.
rinc|e-bouche [ræs|buj] m. skyllebolle. -ée f.
fg. overhaling; pryl, hugg. -er v. skylle; F
gjennembløte; F banke (en) op; (le béguin
å) q. skjelle ut; se le bec drikke; se faire
la dalle la sig traktere, rincure [ræsy-r] f.
skyllevann (ogs. om tynn vin).
riot|er [r(i)jot-] v. fnise, flire, -eur, -euse s.
lattermild (pers.).
ripaill|e [ripA(-)j] f. fråtseri, fylleri; faire
= -er v. leve høit, fråtse, svire, -eur, -euse
s. fråtser, (en) som lever flott.
ripopée [ripope] f. blandede vinskvetter; fg.
sammensurium.
ripost|e [ripost] f. (i fektekunst) motstøt,
ripost; fg. (hurtig) svar; étre prompt (vif) å
la —, avoir la préte, en main ikke bli svar
skyldig, -er v. 1. ripostere, gjøre motstøt;
svare kvikt; gi svar p. tiltale; svare, gjøre
gjengjeld (par med). 2. gi t. svar.
riquiqui [rikiki] m. dram.
rire [ri-r] I. v. 1. le; et de og han (de)
stakk i å le; rira bien qui rira le dernier den
ler best som ler sist. 2. være lystig, more sig;
plus on est de fous, plus on rit jo større selskap,
dess større lystighet; de le av, more sig over;
spotte. 3. spøke, drive spøk; vous voulez
det er Deres spøk; pour (F pour de) for
spøk. 4. smile, være smilende, gjøre et vennlig
inntrykk, tilsmile (å q. en). 5. F gape, sprekke.
6. se spøke, more sig; se de le av, more
sig over; gjøre narr av. 11. m. latter.
ris [ri] m. I. latter; (les Jeux et) les R- gle
dens guder, gleden (personifisert). 11. (kalve)-
brissel. 111. •& rev; prendre un ta et r. inn,
reve; larguer un stikke ut et r.
ris|ée [riz-] f. 1. hånlatter. 2. en (n.) som
er til latter; étre la de v. til latter for. -ette
f. smålatter, barnelatter; faire (une) le litt.
-ible a. latterlig, komisk.
risqu|e [risk] m. 1. fare, risiko; vågnad; au
de m. fare for å; å ses -s et périls p. egen
risiko; å tout p. lykke og fromme, p. det
uvisse, på vona. 2. f (mulig) skade; forsikret
gjenstand, -é part & a. 1. risikeret. 2. vågelig,
vågsom, dristig, -er v. 1. våge (vove), sette p.
spill, risikere; le tout pour le tout våge alt
for å vinne alt; qui ne -e rien n’a rien den
som ikke våger n., vinner ikke n. 2. våge sig
til (å gjøre, å komme frem med): une que
stion. 3. de, que utsette sig for, risikere å.
4. våge det, løpe den risiko. 5. se våge det,
la stå til; se dans våge sig inn (ut) i, (våge
å) gi sig i kast med; se sur våge sig ut på.
risquetout [riskgtu] m. vågehals; en som setter
alt p. spill.
rissolje [risol] f. kjøttpostei. -er v. 1. (faire)
brune (riste) kjøtt. 2. F (om solen) brune,
gjøre brun. 3. se brunes, bli brun.
ritournelle [riturnæl] f. / ritornell; fg. (stadig)
omkved.
rite [rit] m. ritus, (kirke)skikker.
ritu|aliste [ritu]alist] m. ritualist (fortåtter av
verker om kirkeskikker; (i England) tilhenger
av katolske kirkeskikker. -el I. a. rituell, som
angår ritus. 11. m. ritual.
rivage [riva-3] m. 1. strand(bredd); (kyst,
elvebredd).
riv|al, -ale, m. pl. -aux, I. s. medbeiler(ske),
rival. 11. a. rivaliserende, som kappes, -aliser
[-alize] v. rivalisere, kappes (de i), -alité f.
rivalisering, medbeilerskap, kappestrid.
rive [ri-v] f. 1. (elve)bredd, kyst; poet. strand;
il n’y a ni fond ni det er en meget innviklet
(floket) sak. 2. (som teknisk uttrykk) rand.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>