Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - C - chanci ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
chanci — 121 — chant
chanci, ~e*, pp. (a.) möglig. chanci r. 2:1,itr. [med a. ocb ê.] ell. S© gam. mögla.
chancissure*, gam. mögel,
chancre, m. läk. kräfta äfv. fig.; kräftsår etc.; fig. [kräft]skada, landsplåga,
chancreux, euse*, a. kräftartad, angripen af kräfta etc.
Chandeleur*, kyndelsmässa, Marie kyrkogång.
1. chandelier, ljusstake; ~ stötta; ~ à plusieurs branches* armstake; fig. mettre la lumière sur le ~låta sitt ljus lysa; F être acé sur le ~vara högt uppsatt.
2. chandelier, ière*, ljusstöpare, ljushandlare, -erska.
Chandelle*, [talg]ljus; [[teknisk term]] tim. mindre stötta; ~ à, la baguette stöpljus; ~ moulée formljus; F de glace* istapp, -pigg; fjrv. ~ romaine romerskt ljus; bout de ~ ljusstump; travailler à la ~ arbeta vid ljus; fig. F liksom i alla följ. ex. le jeu ne vaut pas la ~ det kostar mer än det är vardt; brûler a ~ par les deux bouts lefva slösaktigt ; la ~ brûle det är brådtom; s. brûler à la~ sveda vingarna; économie* de bouts de ~ knussel [i smått] ; être ménager (faire des économies*) de bouts de ~ vara knusslig, knussla; il lui a fait voir des (mille, F P trente-six h. slog h. s. att det gnistrade (blixtrade) för ögonen; je lui dois une belle ~© jag har h. att tacka för min räddning o. d.
chanfrein, hjärnpansar för häst; stjärn, bläs (äfv. hästens panna); [[teknisk term]] fals.
chanfreiner, 1:1,tr. ark. forma fals i eu kant.
change, byte, växling; växelbank, -kontor, -handel, -kurs; växlarelön, uppgäld; jäg. afsprång, falskt spår; lettre* de ~ växel; gagner au ~ vinna p. bytet; faire le ~drifva växelaffärer; fig. rendre le ~ à qn ge ngn svar p. tal, betala med samma mynt; jäg. donner le ~göra afsprång; fig. donner (faire prendre) le ~ à qn lura ngn, föra ngn bakom ljuset (på villospår) ; prendre le ~drifva p. nytt spår; fig. låta lura sig.
changeant, ~e*, a. föränderlig, ombytlig, skiftande, växlande &c s. changer: ostadig, ovaraktig.
changement, för-, omändring, omväxling, -byte; ~ skiftning ; förflyttning, transport ; avoir son ~ ofta vara (blifva) transporterad; ~ en bien äfv. förbättring; ~ d’état kem. aggregationstillstånd en ~ förändring; ~ en latitude* differens i latitud; ~ de voie* 0 spårväxling, växel; teat. ~ à vue* scenförändring för öppen ridå.
changer, 1:10,I. tr. bort-, om-, utbyta, växla [contre,m. pour de l’argent] ; förväxla, -bl anda ; för-, omändra, rubba, förvandla [entill] ; ~ skifta, brassa om; ömsa linne på; ~ qc pour (contre) qc utbyta ngt mot ngt; ~ un enfant en nourrice* byta bort ett barn ; un enfant changé en nourrice* en bortbyting; il n’a pas été changé en nourrice* h. brås då riktigt p. sin far (mort*), h. är sin fars son; ~ [l’eau* en vin förvandla; ~ ~ la barre skifta röret; ~ le foc låta klyfvaren gå öfver; ~ le quart aflösa vakten; ~ un cordage bout pour bout ändvända en ända. II. itr. [med a. och ê.] förändras &c, skifta äfv. växla [om]; ~ brassa om; ~ de byta om, ömsa; ibl. bilda ett afbrott mot; ~ enal, en pis äfv. försämras ; ~ du tout au tout, du blanc au noir alldeles förändras; aimer à ~ tycka om ombyte ; ~ d’avis komma på andra tankar, kasta, slå om; ~ d’habits byta om (ömsa) kläder, taga p. sig andra kl.; ~ déplacé* byta om plats; ~ de chemise* à qn ömsa linne p. ngn; ~ de main* ridk. vända igenom; ~ [d’opinion*] ibl. slå om; ~ de pied changera galopp; fig. F de
note*, de gamme*, de ton sjunga ur en annan ton, föra ett annat språk; ibl. slå om; ~ de vie* äfv. föra ett annat lif; ~ le vent] change går öfver, kastar om; ~ devant (derrière) brassa om för (akter) ; ~ d’amures* skifta halsar, halsa om; ~ de bord lägga öfver p. andra slagbogen; ~ de route* ändra kurs. s. ~ [för] än dra sig, [för] ändras, -vandias, öfvergå [en till]; blifva annorlunda; ömsa kläder, linne, kläda om sig; se ~ en bien blifva (förändras till det) bättre,
changeur, [penning]växlare; F payer comme un ~ betala kontant.
Chanoine, domherre, kanik; F gras comme un n» tjock och fet som en pros.; mener une vie de ~ göra sig goda (ha lugna) dagar,
chanoinesse*, © stiftsfröken, -jungfru,
chanoinie*, gam. kanonikat.
chanson*, visa, sång[stycke] ; fig. F trall; [snick-] snack, [slidder]sladder, prat; ~ à boire dryckesvisa; ~ de geste © hjältedikt; F liksom alla följ. ex. il n’a qu’une ~ h. sjunger alltid samma visa (trall); c’est toujours] la même ~ äfv. samma historia, visa, trall; voilà ien une autre ~ det är någonting nj’tt; jaså, ~ låter det p. det viset! etc.; [ici] ceera une autre ~ här skall bli annan låt, annat af; je ne m. paye pas de ~s jag låter ej afspisa mig med tomma ord; c’est leton qui fait la ~ det kommer an (allt beror) p. tonen; que tout cela det är bara snack! etc.; faire des sur qn s. följ.
chansonner, 1:1,tr. göra försmädliga (nid)visor om ; il a été ien chansonné man har skrifvit nidvisor om h.
chansonnette*, liten visa, visstump,
chansonnier, ière*, visdiktare, vismakare, -erska; s. m. vissamling, -bok.
chant, sång[stycke]; ton, melodi; vokalmusik; fig. skaldestycke, poem, kväde, sång; om fåglar: sång, kvitter; pipande, galande etc.; partie* de ~ sångstämma; dès e ~ du coq
F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. ~ sjöterra. [[militärisk term]] militärisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>