- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
398

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - Mainfroi ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Mainfroi — 398 — majeur


Mainfroi, hist. Manfred,


mainlevée*, jur. kvarstads upphäfvande,


mainmise*, länsr. kvarstad, beslag,


mainmortable, a.2 länsr. underkastad mainmorte*.


mainmorte*, länsr. »död hand»,


maint, ~e*, a. F mången; ~ et ~ fois många gånger, om och om igen; en ~ endroit äfv. mångenstädes,


maintenant, adv. ~ [que då]; ibl. ~ förtiden; dès ~ från denna stund,


maintenir, 2:22,tr. hålla fast ell. stadig; samman-, upprätt-, uppe-, vidmakt-, bibehålla; fig. äfv. vidhålla, hålla ell. stå fast vid, hålla i sig; fortfarande påstå (förfäkta, -säkra); ~ son droit äfv. häfda, stå p. sin rätt. s. ~ bibehålla sig,ibl. sin ställning; upprätthållas &c; ibl. stå kvar, fast; s. ~ dans äfv. bibehålla.


maintien, upprätt-, vidmakthållande &c s. föreg.; hållning,


maïolique*, [[mindre brukligt]] majolika.


maire, »mär», © ordförande i stadsfullmäktige ell. i kommunalnämnd: ibl. © borgmästare; adjoint au (du)~ © vice ordförande i stadsf. ; lördlord-mayor i EDgiand; hist. ~ du palais major-domus.


mairie*, märs &c ämbete, tjänstetid, ämbets-lokal; jfr föreg.; © rådhus; tingshus; se marier à la ~ © ibl. ingå civiläktenskap,


mais, Jconj. (adv.) men. utan; ~ oui,s. ja, jo visst; ~ non visst icke, åh nej! oh ibl. ack ! eh c’est lui [åh] nej (men, hvad för ngt, för slag), är det han? ~ c’est affreux det är ju (då) förskräckligt! il est gentil, ] ~ très gentil ja mycket snäll; des s. et des om och men. sans quelque ~ utan att tillägga ngt men. je n’en puis ~ jag kan ej hjälpa, rår ej för det.


maïs, agr. majs.


maison*, hus (byggnad), gård; hus[håll]j husfolk, tjänstepersonal; hus (= ätt, familj); ofta hein; i sammansatta. ofta äfv. anstalt, inrättning; s. aliéné, charité*, etc.; ~ d’arrêt häkte; ~ de banque* äfv. bankirfirma, -rörelse; de campagne* landställe (villa); ~ centrale centralfängelse; ~ [de commerce] handelshus, firma; affär; ~ de détention* fängelse; ~ de force* arbetsinrättning, tukt-, spinnhus; ~ royale äfv. kungsgård; la ~ royale det kungliga huset; la ~ du Roi hofförvaltningen; ~ militaire du Roi ell. [les troupes* de]a ~ du Roi konungens lif- och hustrupper; ~ rustique bondgård etc.; la Maison rustique © bondpraktikan; bonne ~ ordentligt hus; god firma; gästfritt hus; god, ansedd familj; les Petites-Maisons dårhus[et]; le maître, la. maîtresse de [la] ~ herrn, frun i huset, värden, värdinnan; à la ~ hemma, hem; être de la ~ vara som barn (hemma) i huset, räknas som en medlem af familjen ; F faire nette afskeda hela sin tjänstepersonal; F faire beaucoup de tjäna p. många ställen; garder la ~ hålla sig inne, stanna hemma; vakta huset; tenir la ~ förestå hus [håll] et; tenir ~ ha eget hushåll. äfv. = avoir un grand état de ~ föra stat, lefva p. stor fot; cela leur suffit pour faire aller la ~ det räcker till för deras hushåll ; des prix par dessus les ~ ~ F oerhörda priser,


maisonnée*, F P hus[ets invånare],


maisonnette*, litet hus; ibl. stuga,


maistrance*, [[sjöterm]] underofficersklass, -kår.


maître, s. (a.) herre, husbonde, [be]härskare [de öfver] ; ägare; lärare; mästare (mäster); titel för advokat etc.; ~ underofficer; ibl. uppbördsman ombord; les ~ äfv. husbondfolket, herrskapet; grand ~ stormästare; fig. läromästare; premier ~ flaggunderofficer; ~ de chapelle* ibl. © kapellmästare i kyrka; ~ d’étude*, ~ répétiteur »uppsyningsman», repetitör ; ~ des hautes œuvres skarprättare, bödel; ~ d’hôtel hofmästare; ~ de lamaison äfv. värd; ~ de pension* »pensionsföreståndare»; ou autel högaltare; un ~ homme en duktig karl, karlakarl; ~ sot ärkedrummel ell. dyl.; ~ valet rättare; coup de ~ mästerkupp, -stycke; ibl. karlatag; apprenti n’est pas ~ alla [äro] barn i början; être ~ de soi vara herre öfver sig själf, [kunna] behärska sig etc.; être son ~ v. sin egen herre, rå sig själf; être e ~ [d’agir] äfv. äga [att] göra och låta, kunna göra som man behagar; il est le ~ de äfv. h. har (äger) frihet (får lof), det står h. fritt,ibl. i hans eget skön att; je n’en suis pas le ~äfv. det står ej i min makt; être pass. ~ enara en mästare, öfverdådigt skicklig etc. i; trouver son] ~ öfverman; s. rendre ~ de bemäktiga sig, intaga; ibl. få bukt med; göra sig till ell. bli herre öfver, vinna; en ~ som husbonde &c; i befallande, myndig etc. ton, i härskarton; mästerligt; ~ ~ couple noll-krysspant; le ~ bau däcksbalken ; ett fartygs största bredd,s. följ.


maîtresse*, I. s. härskarinna [de öfver] ; ägarinna [de af, till] ; lärarinna [de i] : älskarinna, mätress; ~ de maison* hus-,


matmoder, värdinna,fr. [i huset] ; devoirs de ~ de m. husmoderliga plikter; ell. esta ~ de h. har frihet att &c s. maitre. II. a. för-nämst, hufvud-; ~ ~ ancre* reservankare; F une ~ femme en präktig (förträfflig) kvinna.


maîtrise*, skrå, [skrå]mästerskap &c s. maitre.


maîtriser, 1:1,tr. befalla, råda ell. göra sig till herre öfver, behärska, kufva, hålla i styr. se ~ behärska sig &c.


majesté*, majestät,


majestueux, euse*, a. © majestätisk,


majeur, ~e*, a. (s. m.) större, stor (viktigare, -äst); jur. myndig; pl. föråldr. förfäder;


* feminin. 2 maskul. och feuiin. © pl. lika. © närmast niotsv. © omskrifves. © adr. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0432.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free