Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - reculement ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
reculement — 567 — redoubler
[pour voir le tableau man kan inte komma på tillräckligt afstånd ; F feu de ~ väldig brasa.
reculement, ryggande &c s. följ.; [[teknisk term]] sadeim. stångkappa.
reculer, 1:1,I. tr. draga, skjuta, flytta etc. tillbaka, baklänges, längre bort [de från; de dix mètres tio meter]; stryka [tillbaka]; framflytta, uppskjuta [med], förhala, -dröja (dröja med), göra att ngn kommer efter (hindra, efter-, tillbakasätta). II. itr. gå baklänges &c, stryka, studsa tillbaka; rygga, draga sig tillbaka [devant för]; rekylera; fig. förhala tiden; ibl. gå kräftgången; ~ d’un pas taga, gå ett steg tillbaka; aller en reculant gå baklänges &c ; faire ~ äfv. förflytta tillbaka i tiden ; stryka med en häst : F il ne recule à rien’Yl. ryggar inte tillbaka för ngt, skyr ingen möda etc. s. ~ gå, draga sig tillhaka &c’.
reculons, à ~ baklänges; F bakvändt; aller. marcher à ~ äfv. gå kräftgången,
récupérer, 1:2,tr. återfå, -vinna,s. ~ [deses pertes*] taga sin skada igen, betäcka sig.
récurage, skurning, rengöring; torchon de ~ skurtrasa,
récurer, 1:1,tr. skura, rengöra,
récureur, euse*, en som skurar, skurgumma etc.
récurrent, ~e*, a. anat. tillbakalöpande; mat. série rekurrent serie,
récursoire, a.2 regress-,
récusable, a.2 jäfvig (ibl. ej trovärdig),
récusation*, jäf, jäfvande.
récuser, 1:1,tr. jäfva (ibl. ej godkänna, förkasta). s. ~ jäfva sig, förklara sig jäfvig (ibl. inkompetent), anmäla jäf.
rédacteur, en som redigerar &c s. rédiger; redaktör [en chef hufvud-] ; ibl. medarbetare [au journal «Ze Temps», etc. i tidningen le Temps, etc.],
rédaction*, redigering &c s. rédiger; redaktion; les bureaux de la ~ redaktionsbyrån,
redan, fort. redan; ark. à ~s trappgafvel-.
rédarguer, 1:19,tr. föråldr. klandra, lasta,
reddition*, uppgifvande af en fästning; ~ de compte räkenskaps aflämnande; jur. vidräkningsförfarande.
redéfaire, 4:80,tr. åter ell. än en gång göra om &c s. défaire; défaire et ~ göra om SS gång p. gång.
redemander, 1:1,tr. fråga om igen; begära tillbaka [à af] &c s. demander.
rédempteur, återlösare.
rédemption*, återlösning; [[mindre brukligt]] igenlösande, friköpande. rédemptoriste, redemptorist.
redescendre, 4:3,itr. [med être] gå, komma ned igen &c s. descendre; tr. taga ned SS igen.
redevable, I. a.2 skyldig [à qn de qc ngn ngt]; tack skyldig, förbunden; être ~ à qn de qc äfv. stå i förbindelse hos ngn för ngt. II. s. äfv. gäldenär.
redevance*, afrad, afgift, grundränta,
redevancier, ière*,föråldr. © landbo[nde].
redevenir, 2:23,itr. [med être] åter blifva,
redevoir, 3:16,tr. ännu vara skyldig [àçwngn].
rédhibition*, jur., yrkande p. köps återgång: rédhibition.
rédhibitoire, a.2 jur. som berättigar till [yrkande på] köps återgång; action* = föreg.; cas fall då köp återgår,
rédiger, 1:10,tr. uppsätta, affatta, stilisera, redigera. se rédimer, 1:1, lös-, friköpa sig [de från],
redingote*, bonjour; uniformsrock, syrtut; äfv. lång åtsittande fruntimmerskappa.
redire, 4:27,tr. säga om [igen]; eftersäga; tala (skvallra) om; anmärka [à mot, på, vid]; dire et ~ säga om och om igen, gång på gång; omtugga: ne pas s. faire ~ qc ej låta säga sig ngt två gånger; trouver à ~ à (ibl. dans) finna ngt att anmärka mot, finna fel med; on trouve à ~ qu’ilait fait cela man anmärker p. att h. har gjort det; il n’y a rien à ~ à cela äfv. det kan man ingenting säga om (ha emot),s. ~ [kunna] upprepas, sägas om.
rediseur, euse*, F en som jämt tuggar om, upprepar [samma sak etc.], skvallrar [de]. redit. omsagd &c s. redire; s. m., dits et prat, skvaller; s. omsägning; tomber dans les tugga, säga om [samma sak] ; user de äfv. vara alltför mångordig,
redondance*, vidlyftighet i tai o. skrift, ordsvall,
redondant, ~e*, a. om stil: [alltför] vidlyftig, svassande ; ibl. öfverflödig,
redonder, 1:1,itr. [[mindre brukligt]] vara öfverflödig &c s. föreg,
redonner, 1:1,tr. gifva om igen, tillbaka, återgifva, -skänka &c; itr. åter falla [clans i] SS se donner; ~ du courage à qn äfv. [in]gifva ngn nytt mod; F la pluie redonne de plus belle det regnar värre och värre,s. ~ à åter hängifva sig &c åt.
redorer, 1:1,tr. förgylla om [igen], åter.
redormir, 2:8,itr. somna, sofva igen.
redoublé, ~e*, pp. fördubblad &c s. redoubler; à coups ~s upprepade gånger, flera slag tätt p. hvarandra; rime slagrim.
redoublement, fördubblande, -ing &c s. följ. ; gram. reduplikation ; par un ~ de dépit, etc. med tilltagande, ökad harm etc., meroch mer harmsen etc.
redoubler, 1:1,I. tr. fördubbla, [för-, till]öka; ibl. förvärra ett ondt; gram. reduplicera; sätta nytt foder i, fodra om; ~ ses cris, etc. ropa etc. högre [och högre], allt högre, värre, ifrigare. ropa mer och mer; ~ la dose äfv. taga, gifva dubbel sats; ~ ses instances* bli allt enträgnare &c. II. itr. fördubblas &c; nw de fördubbla &c [sin]; ~ d’attention* bli ännu, allt (mycket) uppmärksammare, bli meroch mer uppmärksam, lyssna, höra på med större uppmärksamhet; ~ d’efforts & tv.
F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre, brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term.]] militärisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>