Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - retardateur ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
retardateur — 592 — retombée
retardateur, trice*, a. som saktar (sakta afstannar) farten etc.
retardation*, retardation, minskande af hastighet.
retardement, dröjsmål; fördröjande &c s. följ.; ~ jour de ~ liggedag utöfver kontraktstiden.’
retarder, 1:1,I. tr. fördröja, -sena, -sinka, uppskjuta, uppehålla; rucka (ställa, skjuta) tillbaka; vitesse uniformément retardée enformigt aftagande hastighet. II. itr. = être en retard.
retâter, 1:1,tr. känna p. igen &c s. täter,s. ~ om igen pröfva sig själf &c.
reteindre, 4:16,tr. färga om.
retendre, 4:3,tr. spänna om [igen],
retenir, 2:22,I. tr. åter ha i sin ägo, få igen, återfå; [kvar-, be-, undan-, inne-, för-, bibe-, åter-, tillbaka-,ibl. af]hålla ; ibl. hålla i styr, hejda; förbehålla [åt sig]; ibl. ha kvar; ej släppa; afdraga [sur på, från]; tinga [på], beställa (säga till om); räkn. behålla i minnet; fig. äfv. komma ihåg; ~ date* bestämma dagen (en dag); ~ son haleine* hålla andan ; en retenant son haleine* äfv. i andlös (spänd) väntan: F j’en retiens [ma] part det där vill jag vara med om [att dela etc.] ; il m’a retenu äfv. h. uppehöll, hindrade mig; cent francs] sont retenus [sur le traitement afgå, afdragas; [je] pos. 7 et [je] retiens 2 [jag skrifver] 7 och [behåller] 2 i minnet, 7 upp och 2 i minnet; cela le retient äfv det är ett band p. h. ; F il voudrait bien ~ ce qu’il a dit äfv. h. skulle gärna vilja ha det osagdt. II. itr. om djur: blifva dräktig, ikalf, iföl etc. ; om draghästar o. d. hålla igen i backe. se ~ hålla sig kvar, fast &c; hejda sig; förbehålla [åt] sig &c; [af]hålla sig [de från, för] ; ibl. lägga band p. sig, behärska sig; om hästar: hejda sig, hålla igen.
rétention*, för-, inne-, kvarhållande &c s. föreg.; retention[srätt] ; ~ [d’urine*] urinstämma,
rétentionnaire, [[mindre brukligt]] en som förhåller hvad annan tillhör.
retentir, 2:1,itr. [gen]ljuda, [åter]skalla, -ljuda, dåna.
retentissant, ~e*, a. som ger eko; genljudande &c se föreg. ; ljudlig.
retentissement, genljud; skall, dån; ag. avoir du ~ göra mycket väsen (bli mycket omtalad), väcka stort uppseende,
retentum, tyst förbehåll; baktanke,
retenu, ~e*, pp. kvarhållen &c s. retenir; a. försynt, förbehållsam, varsam, reserverad, sedesam.
retenue*, s. försynthet &c se föreg. ; ibl. själfbe-härskning; afdrag, innehållning af lön; afhållsända; ~ d’eau* vattencistern; avoir de la ~ vara försynt &c; être en ~ i skolan-, sitta öfver; mettre en ~ låta sitta öfver; sans ~ äfv. oförsynt, oblyg &c. reterçage ell. retersage,agr. andra bruket, ombrukning.
retercer, 1:12 ell. reterser, 1:1,tr. agr gifva andra bruket, ombruka.
rétiaire, antik. nätfäktare.
réticence*, förtigande ; mettre beaucoup de ~[sj vara mycket reserverad, förtiga många omständigheter; user de ~ avec qn förtiga ngt för ngn, icke säga ngn allt.
réticulaire, a.2 anat. nät-, nätformig, -lik ; cell-,
réticule, opt. hårkors; ford. ridikyl (sypåse),
réticulé, ~e*, a. nät-, nätformig, -lik, -ådrig, rutformig.
rétif, ive*, a. (s.) om häst: istadig; fig. [d’un caractère, esprit] ~ motspänstig, -sträfvig, omedgörlig, trilsk, styfsint; être ~ à ibl. sätta sig p. tvären, spjärna emot etc.; faire le ~vara en tvärvigg,
rétine*, anat. näthinna,
retirade*, [[militärisk term]] ford., ett slags förskansning,
retiration*, boktr. vidertryck.
retiré, ~e*, pp. (a.) tillbaka-, hopdragen &c se retirer; afsides belägen, undangömd; fig. ~ [en soi-même] tillbakadragen, inåtvänd ; être, vivre mener une vie ~ e föra ett tillbakadraget (stilla) lif; il est ~ äfv. h. har gått in till sig.
retirement, läk. sammandragning,
retirer, 1:1,I. tr. draga om igen, å nyo; draga, taga (flytta) tillbaka, undan, bort, ut, upp, etc. [de från, ur] ; taga [ut] ur fängelse etc.; uttaga, ut-, inlösa pant etc. ; hämta [tillbaka] : indraga; fig. återtaga, taga tillbaka sitt ord; undandraga vänskap etc. [à qn ngn]; förtjäna [de på], ha (få) i inkomst, draga inkomst, fördel [de af]; skörda, vinna; ~ s. chaise skjuta tillbaka stolen, skjuta stolen från bordet; ~ ses griffes* draga in sina klor; F ~ son haleine* draga andan åt sig, hisna; ~ s. parole återtaga, taga tillbaka sitt ord ; ~ la parole à qn taga ordet af ngn; aidez-lui à ~ son manteau hjälp h. af med, att taga af [sig] kappan; [[mindre brukligt]] il m’a retiré hez lui dans m. détresse h. tog mig till sig i min nöd; fig. ~ son épingle* du jeu draga, taga sin Mats ur skolan. II. itr. om hafvet: draga sig tillbaka, falla, sjunka,s. ~ draga sig tillbaka ell. undan [de från] ; gå [sin väg,ibl. hem, in, upp etc.] ; retirera, åter-tåga; äfv. afgå, draga sig ifrån (ur) ell. lämna tjänsten, spelet etc.; slå sig i ell. till ro, sätta sig i ro; om tyg etc. draga ihop sig (krympa); om vatten: falla, sjunka [undan, tillbaka] ; s. ~ de äfv. draga sig ifrån (taga sin hand från); lämna; faire ~ qn låta ngn gå, säga till ngn att h. skall gå &c; jur. s. ~ par-devers, par-devant un juge, etc. vända sig till en domare; fig. s. ~ sur la bonne bouche draga sig tillbaka, bryta upp i rättan tid [innan det blir några ledsamheter],
retombée*, s. ark. hvalfïot.
* feminin. 2 maskul. och femin. CD pl. lika. [[närmast motsv]] närmast motsv. [[omskrifyes]] omskrifyes. (f) adv. bildas regelb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>