- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
596

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - revenir ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

revenir — 596 — rêverie

frångå sin [uttalade] mening etc. ; qui revient tous les jours äfv. ständigt återkommande ; il revient des esprits, des esprits reviennent [dans cet endroit det spökar; ~ [à soi] komma till sig, till sans [igen], återfå sanseu, [åter]hämta sig; ~ à soi äfv. komma till besinning, sansa sig, lugna sig; l’ail, etc. lui revient hvitlök[ssmak]en sitter i halsen p. h., h. känner hvitlöken i halsen; le courage revint aux troupes* trupperna återfingo ell. fingo nytt mod; s. gaité lui revient h. återfår sin förra glädtighet, blir glad igen; la fièvre lui est revenue h. har fått igen febern, feber igen; s. maladie lui revient äfv. h. har fått en släng af sin gamla sjukdom; l’opinion* commencé] a lui ~ att bli för h. igen; n’y revenez pas fig. gör inte om det! il n’y pas à y ~ det kan inte hjälpas, man kan inte ändra det, det är ej värdt att tänka vidare p. den saken, att göra ngt vidare försök; ibl. det afgörande steget är taget; fig. ~ à la charge börja om igen; ~ à ses moutons återgå till ämnet; revenons à nos moutons äfv. till saken, till ämnet; ~ au même prix kosta lika mycket, stå i samma pris; cela revient au même det kommer på ett ut, gör det samma, är sak samma, alldeles enahanda; cela revient à dire ibl. det vill säga; cela m. revient dans ell. à l’esprit, etc. jag kommer just ihåg (att tänka på), det kommer för mig, rinner mig i hågen, sinnet; lenom ne m. revient pas jag kan inte komma ihåg,p. namnet; cela me revient äfv. det tycker jag om; combien revient-il à chacun huru mycket kommer på en. får hvar och en, blir det p. [dem etc.] hvar? il ne vous en reviendra que des ennuis ni får bara (kommer bara att få) ledsamheter däraf; que vous [en] revient-il de [faire] cela hvad har ni för nytta, gagn, glädje etc. af [att göra] det, hvad båtar det er? il m’est revenu äfv. jag har fått höra, hört [berättas ell. sägas], låtit mig berätta [que att]; je ne reviens pas de mon étonnement jag kan inte komma ifrån min förvåning, är högst förvånad; je n’en reviens point äfv. jag kan ej komma ifrån [tanken på] det; det ligger (står) beständigt för mig; ofta jag kan inte begripa det; je crois qu’il reviendra de s. maladie, qu’il en reviendra äfv. jag tror att h. kommer sig; ~ de loin fig. lyckligt genomgå (öfverstå) en svår sjukdom, stor fara etc.; med knapp nöd slippa undan; ibl. lätt repa sig; fig. mycket ändra sig; c’est un homme qui ne revient jamais det är en människa som aldrig frångår sin en gång fattade åsikt etc., ändrar sig; c’est un homme dont je suis bien revenu äfv. ~ har jag fått mina ögon öppna för den människan o. d .]j’en reviens toujourslà, qu’il faut ... jag återkommer alltjämt till (tycker alltjämt) att man bör ...; il en revient toujours là äfv. det är hs käpphäst, alltid samma trall etc.; ~ sur le compte de qn få bättre tanke om ngn; ~ sur l’eau* komma ell. flyta upp [igen] ; fig. komma sig upp ell. före igen, komma p. grön kvist; ~ surses pas gå [samma väg] tillbaka, vända om [samma väg], s’en ~ F gå, vandra hem, tillbaka,


revente*, återförsäljning; de ~ äfv. i andra hand \ fairea ~ de återförsälja.


1. revenu, ~e*, pp. af revenir.


2. revenu,s. inkomst; casuels äfv. sportler; terre*] de bon ~ inkomstbringande; avoir de gros äfv. sitta med stora inkomster; avoir tant de ~ ha s. och s. mycket i inkomst.


revenue*, S. ungskog som växer efter hygge,


rêver, 1:1,itr. (tr.) drömma [de om]; fantisera, gå (stå) och drömma; ibl. yra; fundera, tänka på]; ~ qc äfv. drömma om,ibl. sig ngt; F f\j tout éveillé ell. les yeux ouverts drömma vaken, gå och drömma; <i>[perdre son temps à]FIX ~ drömma bort tiden; je crois ell. dois ~ äfv. det är visst en dröm.


réverbération*, återkastande, -strålande,


réverbère, reflektor; vanl. [gat-, gas]lykta ; fourneau à ~ reverber-, flamugn,


réverbérer, 1:2,tr. (itr.) återkasta, -stråla,


reverdir, 2:1,tr. [[mindre brukligt]] grönmåla å nyo ; vanl. itr. åter grönska, återfå sin grönska, bli grön igen; fig. föryngras; F P planter là qn pour ~ låta ngn stå och torka (vänta i oändlighet).


reverdissement, återgrönskande; ny grönska,


révéremment, adv. [[mindre brukligt]] vördnadsfullt,


révérence*, vördnad; bugning, nigning, reverens; s. Révérence* titel som gifves åt vissa andlige, © hs [hög]vördighet, vördig prosten ; un grand faiseur de ~s en som krusar, gör krumbukter o. d.; faire la ell. s. ~ à qn äfv. buga, bocka sig, niga för ngn ; fairea ~ bien bas buga sig &c mycket djupt; F P tirersa ~ à qn bocka sig &c1 för, hälsa p. ngn; je vous tire m. ~ fig. F mjuka tjänare! [nej] tackar mjukast etc.; sauf ~ parler, en parlant par ~ med förlof [sagdt],


révérenciel, ~le*, a. i uttr. crainte ~Ze vördnad parad med fruktan för föräldrarne.


révérencieux, euse*, a. [[teknisk term]] Fkruserlig; ibl. vördnadsfull (ödmjuk); être bien ~ äfv. krusa, göra krumbukter,


révérend, ~e*, a. (s.) titel för prester etc. : hög[äre]vördig [fader, moder],


révérendissime, a.2 titel för biskopar o. d. högvör-digst.


révérer, 1:2,tr. vörda.


rêverie*, drömmeri, -ande, dröm [mar] -bild, -villa; ibl. yrsel; äfv. fantasier; entrer, tomber en ~ försjunka i drömmerier, börja fantisera, yra.


* feminin. 2 maskul. och femin. CD pl. lika. [[närmast motsv]] närmast motsv. [[omskrifyes]] omskrifyes. (f) adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0630.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free