- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
vi

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Teckenförklaring - Nyckel till ljudskriften

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— VI —

TECKENFÖRKLARING

~betecknar i böjning och exempel hela närmast föregående uppslagsord med
fetstil, t. ex. abrut||i, ~e (= abrutie); acc||ès ... ~ de fièvre (= accès de
fièvre). Vid adjektiv av typen net, -te betecknar ~ i exemplen net (medan
nette angives med ~te). Dessutom förekommer ~ vid växling mellan stor och
liten begynnelsebokstav, t. ex. amour ... 4. A~ (= Amour), Pharaon ...
ph~ien, ~ne (= pharaonien, pharaonienne).
-1. förekommer i franska ord, vilka skrivas med bindestreck, t. ex. arc-boutant.
2. ersätter i fetstilen helt odelat fetstilsord, t. ex. anil ... -ine (= aniline)
eller del av ord, som avskiljes med ||, t. ex. abonn||é ... -ement (= abonnement)
... -er (= abonner); jfr crève-cœur, garde-place. 3. ersätter i böjning
och i exempel sådana delar av ord som avskiljas av || eller |, t. ex. administr||a|teur,
-trice (= administratrice); can|al (pl. -aux) (= pl. canaux); attrib||u|er
... on lui -e (= attribue).
||avskiljer den del av ett uppslagsord, som i avledningar och sammansättningar
ersättes med -, t. ex. abl||atif ... -ation (= ablation).
|1. avskiljer den del av ett uppslagsord, som i böjning eller exempel i kursivstilen
ersättes med - (exempel se under - ovan!).
2. användes i den svenska texten för att undvika upprepning, t. ex. abaliénation f
jur. av|yttring, -söndring (= avsöndring).
( )betecknar alternativ eller synonymer; ’à 1. ... à ce soir ’vi ses (farväl till) i
kväll’ innebär alltså, att à ce soir kan översättas antingen med ’vi ses i kväll’
eller med ’farväl till i kväll’. — Inom ( ) sättas även konstruktioner och
böjningsformer.
[ ]betecknar, att vad som står inom klammer kan utelämnas, vanligen utan
förändring av betydelsen; ’abaisseur 1. [muscle] ~ neddragande muskel’ innebär
alltså, att såväl abaisseur som muscle abaisseur kan översättas med
’neddragande muskel’; brif[f]er anger, att ordet kan stavas briffer eller brifer;
’accident 1. [olycklig] tillfällighet’ innebär, att accident kan betyda ’tillfällighet’
eller ’olycklig tillfällighet’. — Inom [ ] sättes även uttalet.
*betecknar sällsynt (föråldrat) uttryck.
Flera översättningar på exempel åtskiljas genom komma (,); semikolon (;) anger
alltså, att nytt exempel eller helt ny betydelse (även efter exempel) följer.

NYCKEL TILL LJUDSKRIFTEN


VOKALER

.
a = öppet a-ljud,i franska arme[arm](närmast motsvar. sv. ’arm’)
ɑ = slutet a-ljud,„        „        hâte[ɑ:t](         „        „        „         ’hat’)
ɛ = öppet e-ljud,„        „        tête[tɛ:t](         „        „        „         ’rät’)
e = slutet e-ljud,„        „        été[ete](         „        „        „         ’ned’)
i = i-ljud,„        „        fini[fini] (         „        „        „         ’pil’)
œ = öppet ö-ljud,„        „        peur[pœ:r](         „        „        „         ’hör’)
ø = slutet ö-ljud,„        „        peu[](         „        „        „         ’hö’)
ə = obetonat ö-ljud,„        „        petit[pəti](         „        „        „         ’gosse’, men med dragning åt ö)
y = y-ljud,„        „        mur[my:r](närmast motsvar. sv. ’myr’)
ɔ = öppet å-ljud,„        „        note[nɔt](         „        „        „         ’nått’)
o = slutet å-ljud,„        „        mot[mo](         „        „        „         ’må’)
u = slutet o-ljud,„        „        nous[nu](         „        „        „         ’bo’)
ʯ = konsonantliknande ljudi franska lui[lʯi] (närmast liknande u i sv. ’ruin’)
w =         „                „„        „        roi[rwa](         „        „        o        „ ’oas’)


: efter vokal anger lång vokal

~ över vokal (ã, ɛ̃, œ̃, õ) anger nasalerad vokal (uttalad genom näsan).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free