- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
771

(1963) [MARC] Author: Johan Vising - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - voilà ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

voilà — 771 — voir

                <i>qc en ~</b> låta ngt ligga framme; F n’avoir ni vent ni ~ de qc inte ha deîi minsta aning om ngt.

                6. spårvidd; jv. à ~ étroite smalspårig.

                7. anat. kanal, gång: les ~s biliaires gallgångarna.

                8. tekn. sågsnitt (= ~ de scie); ~ permanente [en fer] [ järn] överbyggnad.

                9. lass, fora, mått: ~ de bois vedlass; ~ de charbon mått kol; ~ d’eau vänna ( två såar på en gång) vatten; jfr 3.

voilà

        I. adv

                1. se där, där är[o]; var så god! ofta annan vändning i sv.: les ~ [se] där äro de; les ~ qui arrivent där komma de; le ~ par terre där föll han, där ligger han; t’y ~ du har träffat rätt, rätt gissat; ~ la vérité det är sanningen, så förhåller det sig; l’ homme que ~ den där mannen; ~ tout det är allt; F nous ~ Hen nu stå vi där vackert; comme te ~ fait! så du ser ut! ~ qui va bien det går ju bra; ~ qui est fait så, nu är det gjort; bien parler, ~ qui est parler det är (kallar jag) att tala bra; jfr appeler III. 1; ~ qu’il se fâche han blir (blev) [ plötsligt] ond.

                2. om tid för.. sedan; ~ deux heures que je l’attends det är nu två timmar, som jag har väntat (jag har väntat två timmar) på honom.

        II. interj

                1. för att ge vikt åt det sagda: ~ j’ai tout dit, jag har sagt allt, så mycket du vet det (och därmed basta).

                2. i uppassares mun kommer strax.

        - -t-il-pas interj F (med el. utan ne) ser man på! se bara på! [ciel ~ qu’il se fâche! minsann blir han inte ond!

voil||e

        I. f

                1. segel: grande ~ storsegel; faire ~ pour avsegla till; mettre [un navire] à la ~ el. mettre les ~s au vent gå till segels; être toutes ~s dehors gå för fulla segel; fig. mettre toutes les ~s au vent, déployer toutes ses ~s, aller à ~ et à rames sätta till alla klutar, göra alla möjliga ansträngningar; jfr force 1. vol 1.

                2. fig. seglare: ~ à l‘horizon seglare i sikte.

        II. m

                1. slöja, dok, flor; bibl. förlåt; prendre le ~ ta slöjan, bli nunna.

                2. fig. slöja, dok; täckmantel, mask: un ~ de nuages en slöja av moln; sous le ~ de l’amitié under vänskapens täckmantel.

                3. anat. le ~ du palais gomseglet.

        -er

        I. tr

                1. förse med segel.

                2. beslöja, dölja: nuage qui -e le soleil moln som skymmer ( beslöjar) solen; regard -é beslöjad blick; voix -ée beslöjad (oklar) stämma.

        II. itr om trä kasta (slå) sig.

        III. rfl

                1. beslöja sig, beslöjas.

                2. om trä kasta (slå) sig.

        -erie f segel]fabrik, -makarverkstad, -sömnad,

        -ette f liten [dam]slöja, flor.

        -i|er, -ère

        I. m

                1. segelfartyg: bon ~ god seglare; äv. appos.

                2. segelsörrimare.

        II. a segel-: bâtiment ~ segelfartyg;zo. oiseau ~ seglare fågel,

        -ure f

                1. segel|massa, -yta.

                2. om trä el. metallskiva kastning.

voir (voyant vu je vois je vis)

        I. tr

                1. se [på], varsebli[va], skåda: je le vois venir jag ser honom komma, enl. 2 jag ser, vartåt det lutar; faire ~ visa, lägga i dagen; laisser ~ visa, låta synas, röja.

                2. ~ig. se: ~ le jour se dagen, födas; ~ la mort de près se döden i vitögat; ~ le pays qui l’a vu naître det land som sett honom födas; ~ venir les choses vänta och se, se tiden an; F va-t’en s’ils viennent och det skulle man tro ! jfr ici, songe, venir 1. 1.

                3. besöka, träffa, mottaga: aller ~ qn gå och hälsa på ngn, gå [hem] till ngn; je le verrai pour cette affaire jag skall [ gå och] tala med honom om den saken; il ne voit personne han tar inte emot ngn, äv. han lever i ensamhet; ~ bonne compagnie umgås med fint folk; ce n’est pas un homme à ~ med honom kan man inte umgås; médecin qui voit ses malades läkare som besöker ( går till) sina patienter; spec. ~ une femme ha umgänge med en kvinna; fig. ~ du pays resa [mycket], il a vu bien du pays äv. han har varit med om mycket.

                4. [in]se, förstå: ne vois -tu pas qu’il te trompe [in]ser du inte, att han bedrar dig? jfr vu,

                5. se [efter], se till, undersöka, finna, konstatera: voyez s’il est chez lui se ( hör) efter, om han är hemma; je veux ~ jusqu’où ira sa patience jag vill se (konstatera), hur långt hans tålamod räcker; ceci est à ~ detta tål att tänka pår litt. vid hänvisning: el. voy[ez] Duruy, Histoire de France, I. 123 se Duruy osv.; äv. absol. (voyez) plus bas (haut) se nedan (ovan).

                6. se [på visst sätt], uppfatta: je vois cela autrement que vous jag ser detta på annat sätt än ni; tout ~ en beau se allt i ljust; jfr noir II. 2; être bien (mal) vu vara väl (illa) anskriven.

                7. i uttr. av förvåning, harm se [bara]: vit -on jamais rien d’égal? har man någonsin sett på maken? voyez quelle insolence! [se bara] en sådan oförskämdhet ! je voudrais bien ~ qu’il osât.. jag skulle bara vilja se om han skulle

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:27:56 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1963/0779.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free