Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Europa og Asien - Palæstina - II. Sangenes Sang
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sangenes Sang
389
Kommer og ser, I Sions Døtre,
Ser Kong Salomo
Med den Krone, hvormed hans Moder kronede ham Paa
hans Bryllups og hans Hjertes Glædes Dag!
Dette Stykke, der maa tænkes fremsagt af Koret,
staar i en vis Strid med det tidligeres Tone. Men
det er et af dem, som ved Nævnelsen af Salomos Navn
tyder stærkt paa, at der har bestaaet en Sammenhæng
mellem Partierne, hvis Art vi nu har vanskeligt
ved at bestemme. Ved Opførelser har her øjensynligt
Brudgomskronen udfyldt en Plads,
Det Afsnit, der nu følger, hører til Digtets
skønneste. Det klinger som Nattergaleslag. Det er
rigt paa troskyldige og dristige Lignelser, der som
de homeriske er udførte ud over Lighedspunktet :
Hvor du er dejlig, min Veninde,
Hvor du er dejlig!
Dine Øjne, Duer
Bagved dit Slør,
Dit Haar, en Hjord sorte Geder,
Der har lejret sig nedad Gileads Bjerg,
Dine Tænder, en Hjord
Klippede Faar, der stiger fra Badet,
Alle er de Tvillinger,
Ingen af dem fattes dens Søster.
Dine Læber, en Skarlagens Snor, Din Mund, saa yndig,
Din Kind, et Snit af Granatæblet Bagved dit Slør.
Din Hals lig et Taarn, Bygget af David, for hans
Vaaben, Tusind Skjolde hænger derpaa, Alle Heltenes
Værn.
Dine Bryster to Kid, Gazellens Tvillingebørn, Der
græsser mellem Liljer.
Naar Dagen svales
Og Skyggerne bliver lange,
Da vil jeg gaa til mit Myrrhabjerg,
Til Vellugtshøjen.
Du er helt skøn, min Veninde, Der er paa dit Legem
ingen Plet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>