Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - William Shakespeare. Tredje Del - XIX. Vinteræventyret Episk Tilsnit. Barneskikkelsen. Stykket en Musik. Shakespeares Æstetik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
214 William
Shakespeare
Her ser vi, at Kongens første Tanke, da han tror sin
ægteskabelige Tillid skuffet, er Gift, og vi ser,
at Hofmanden, til hvem han vender sig, har alle
Bestanddele paa rede Haand (la):
Du kunde krydre for min Avindsmaiid et Bæger, der
gav ham en varig Søvn, og blev for mig en Lægedrik.
Camillo
Min Konge,
det kunde jeg, og det ej med en Drik. der dræber brat,
men med en langsom Saft, der ikke virker voldsomt
som en Gift.
Da Gamillo unddrager sig den ham tiltænkte Udaad ved
Flugty maa Kongen nøjes med at lade sit Raseri gaa
ud over den formentlig skyldige Hermione og hendes
spæde Barn. Atter og atter kommer han tilbage til sin
Beslutning at lade dem levende brænde. Først optræder
Tanken som Grubleri:
Var hun borte,
paa Baalet brændt, da fik jeg dog maaske min halve
Ro igen.
Saa følger Befalingen:
Fluks bort med hende og med hendes Moder, paa Baalet
med dem begge! (Ils.)
Paulina, der vover at modsige ham, skal brændes med:
Ha! du skal brændes!
Og da hun er gaaet, befaler han paany, at Barnet skal
kastes paa Ilden:
Lad det paa Baalet brænde ufortøvet . . .
Tør du vægre dig og møde min Vrede, saa sig til;
med disse Hænder vil jeg slaa Slegfreduagens Hjerne
ud. Nu gaa, bring det til Baalet!
Der er, som man ser, sørget for, at Skuespillet ikke
skulde blive vammelt paa Grund af et altfor stort
Raaderum for Hyrde-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>