Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Tack emellertid för god hjälp och lycka till framgång
på din vetenskapliga bana (det går i filosofi och nordiska
språk, icke sant?).
Din vän
Gust. Fröding.,
P. S. Jag misstänker att du själv sysslar i hemlighet
med lyrisk produktion. I så fall vore det mig ett nöje att
återgälda din väntjänst med en liknande. Jag är
visserligen ingen djup kritiker, men besitter numera någon
praktisk erfarenhet, tänker jag. Aug. K:son.
(Till Albert Bonnier.)
Lillehammer, Suttestad, Norge, 12 mars 91.
H. Herr Albert Bonnier, Stockholm.
I enlighet med Eder önskan sändes härmed det ena
kontraktet, försett med min underskrift. Jag är tacksam för
den för mig gunstiga ändringen i villkoren.
Vad beträffar Eder anmodan om ett förslag till en mer
klingande titel, måste jag erkänna att jag icke har mycken
smak för sådana — men allmänheten har, kan jag förstå.
Jag skulle vara ganska hågad att kalla samlingen ”Mixtum
pictum compositum” eller ”Lappskojs”, ty dessa
beteckningar tyckas mig vara de enda som motsvara det
hoprörda och osammanhängande innehållet. Men det går väl
icke an.
Skulle man möjligen kunna använda en sådan titel som
”Dragspel och Guitarr” — dragspelet finge då
representera det grova bondska om ”tattarpack” och sådant —
guitarren skulle vara en symbol på det mera ljuvliga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>