Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fler med mig, men jag tror att de befriande orden finnas
i dina böcker, om man sätter sig ned och ser efter. Skada
att folk icke har lätt att förstå dig. — —
— — — Min föreställning om dig stämde emellertid
på ett rent förbluffande sätt och jag märkte att din poesi
var dig själv och ingen annan —- i min är det allehanda
som jag själv blir flat och ledsen över. Det har varit icke
så litet förfalskning i mig, men jag bär endast en del av
skulden och har levat i så orimliga förhållanden att det
väl knappt kunde bli annat. Under kampen att bli äkta
har jag också gjort och sagt de besynnerligaste ting och
måste därför med nödvändighet bli missförstådd. Det är
väl många som det gått på samma sätt i denna
förfalskningens tid och de ha väl samma ursäkt som jag.–-
(Till Albert Bonnier.)
Utö, 5 aug. 96.
H. Hr Albert Bonnier.
Härmed några dikter. Det skulle vara fler, men jag har
icke hunnit göra färdigt det andra och samlingen kan
kanske duga som den är. Möjligen hinner jag också få
det andra färdigt under tryckningen. Samlingens titel bör
ändras till ”Stänk och flikar” liksom inledningsdiktens.
”Morgondrömmen” och ”Gudarne dansa” borde kanske
utgöra en egen avdelning under egen titel t. ex.
”Glädjevers”. ”Kung Eriks visor” kunde också ha en egen
avdelning.
Vördsamt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>