Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
100
Haanden mekanisk ud efter Whiskyflasken. Men Brix
snappede den bort fra liam — for at forsyne sig selv.
— That will never do! erklærede han energisk.
Siden han -havde tilbragt en Sommerferie hos Slægtninge
i Skotland, vendte han gjerne sin engelske Side ud for
ikke at staa tilbage for den formentlig franske
„Mar-quis".
— Den stille Druk! Føi! som om du ikke havde en
Ven at klinke med! Altsaa — Skaal, Gamle! (han havde
nu ogsaa forsynet Rudolphs Glas, men med en meget
seltserholdig Blanding) — Skaal, og giv
Fruentimmerne en god Dag, baade Lastens lette Husarer og de
svære Dydsdragoner — Gud være med dem
allesammen !
Han tømte sit Glas i eet Drag, strøg Draaberne af
Skjægget og rystede betænkelig paa Hovedet. Rudolph
blev ikke smittet af hans burschikose Lune, men
stirrede med et tomt Blik gjennem den aabne Dør ud i det
tarvelige Stykke Have, hvor Hønsene for længe siden
var kommet sig af deres Skræk og atter skrabede i det
uselige Bed.
— Nei, det gaar sgu ikke paa den Maade! Mand dig
op, Marquis. Veed du hvad? vi gaar paa Jagt. Der er
ikke noget saa godt for et sygt Hjerte som Jagten.
„Toreador forsva-a-a-ar dig!" brølede han.
Som om det i det mindste gjaldt at bede Bisoner,
brølede han Toreadormarschen af Carmen med en
saadan Stentorrøst, at en frygtsom Hanekylling var
nær ved at løbe sin Vei.
— Ja men, der er jo ingen Ting at jage!
— Aa, du sagde selv, at en Raabuk undertiden
forvilder sig ind paa dit Revier.
— Melder Sagnet — om af anden Grund, end for at
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>