Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
-
Den nionde. Taflor från en saga utur Tusen och en natt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
76
KHOSRU.
Tack ädle Fremling för ditt stöd. Se här,
lägg ned min musnud vid den gamla pinien
gent mot mos k een; här vill jag andas ut,
i åsyn af det tempel, der jag bedit
min långa lefnadsbön att kanna dö.
Så, sätt mig här. Derinne under taket
blef det mig qväft och trångt. Mitt öga skade,
på förhand, rymden, dit jag ila skal). {De nedsatta honom.)
AMINA.
Du talar mycket, fader!
KHOSRU.
Frukta icke,
min dotter; jag skall icke dö, förrän
jag tålat allt Vi hafva ännu något
att göra undan. Alltså frem ling. namnet?
Hur hette du?
ZEYlf.
Zeyn.
KHOSRU.
Och du sändes ut
från en odödlig till en döende.
Det var ej någon lyckträff, yngling. Vet du
att i ditt öga läste jag din mening,
förrän du sade den. En döende
ser klart och djupt de ting, som skola stunda;
det blifvande, det eviga han skådar
med skarp och säker blick, ju mera jorden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>