Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
når de ulykkelige ikke forstod hans sinnssvake
tysk*italienske sprog.
En stund satt jeg nede og så på dette som på
en cirkusprestasjon. Men da Desdemona be*
gynte å gråte, skrek jeg på det italienske jeg
kunde fra parkettet: «At dette var dyrekome*
die.»
Matei kastet sig på kne foran lysrampen, tok
fatt i den og hylte på italiensk så fort at jeg
ikke kunde opfatte ordene. Da løp jeg ut i ra*
seri op på scenen for å drepe ham. Den sven*
ske Jago fikk tak i mig, og tre maskinfolk holdt
jaguaren fast. Jeg slet mig og kom ut. Fikk
tak i en vogn. Og kjørte ivei til Grand hotell.
Rossi måtte jeg ha fatt i. Han lå enda tilsengs
da jeg styrtet inn. Og uten overgang ropte til
ham at:
«Teatret var i fare. Matei ødela himmel og
jord dernede.»
Aldri har jeg sett et menneske komme så fort
i buksene. Styrte sig inn i en fløielsjakke og
slenge hatten på sig og greie en svær svart sløife
mens vi för utav døren. Jeg hadde nær sagt:
I næste øieblikk var vi i teatret. Det var som
den gamle hesten tok byen i et par byks. Kus*
ken fikk ti kroner.
«Nei men — — —.»
Mere hørte vi ikke. Så stod vi på scenen.
Hvem stod også der? En charmerende skikkel*
se som smilte og klappet de spillende på skul*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>