Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
65
min kraftige, storskaarne Tante selv klædte mig
af, opdågede hun, at jeg intet Arbakampfaus havde
paa. Hun kaldte paa sin Mand og sagde med et
- Udtryk af den dybeste Uvilje, der vistnok gjaldt
mine Forældre, og med en Medlidenhed, der gjaldt
mig: Røine mohl Sege, kan Arbakampfaus, Neb-
bisch! (Se engang ham her, intet Arbakampfaus!
den Stakkel!) Onkel løftede min Skjorte op for
at se, om jeg ikke ved en Fejltagelse bar Arba-
kampfaus paa det bare Legeme, rystede paa Ho-
vedet og gik tavs ind. Den lille Scene fyldte
mig med Forestilling om, at jeg manglede noget
overordenlig Vigtigt, at der ved Forsømmelse var
begaaet Synd imod mig, og jeg gik de næste Dage
og såa længselsfuldt mine Kusiner arbejde paa
mit Arbakampfaus. Endelig fik jeg det paa og
løb henrykt ind til min Onkel og viste ham det.
Han sagde: Pas nu paa, at det ikke bliver posul.
Det hemmelighedsfulde Ord virkede paa mig, som
om jeg skulde vogte mit Arbakampfaus mod be-
synderlige, skjulte Ting eller Væsner. I visse
Maader gjættede jeg rigtig; thi posul betyder uren,
besmittet. Hvilken skjøn Symbolik i dette Arba-
kampfaus, hvis der bliver tilføjet, at det Farlige,
Urene, især skal agtes paa indvendig !5
5
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>