Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Öfversättningar och bearbetningar - Blommorna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
wamm
297
BLOMMORNA
Från tyskan efter Friederich von Schiller.
1
O olens barn’, som marken smycka,
^
Blomsterskatt, som fägring ger,
Blott till ljuflig fröjd och lycka
Har naturen danat er>
Skönt er dräkt med ljus broderat,
Skönt har Flora den garnerat,
Härlig färgprakt på er satt.
Fagra blommor, barn af dagen,
Själ I saknen dock —
o, klagen!
Floras egen bor i natt.
I
I
I
Fåglar små för eder sjunga
Gladt om kärleks sköna lott,
Fladdrande sylfider gunga
Giljande på edra skott.
Edra blomsterkalkars krona
Hvälfts af dottern till Diona;
‘Praktfullt hvarje drag sig ter.
Gråten, späda blommor, gråten!
Kärlek har, trots denna ståten,
Dock gudinnan vägrat er.
El
II
II
VI
1
Men om Nanny mig fördömer
Än med blickar, än med ord,
Då jag plockar er och gömmer
Som det skönaste på jord,
Fif och språk och själ och hjärta,
Stumma bud om ljuflig smärta,
Er beröring dock mig skänkt.
Och den högste, störste guden
Till den fagra blomsterskruden
All sin höga gudom skänkt.
1
1 I
ll
I
a
il
m
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>