- Project Runeberg -  Langskibet fra Gokstad ved Sandefjord /
24

(1882) [MARC] Author: Nicolay Nicolaysen Translator: Thomas Peter Krag With: Jacob Munch Heiberg - Tema: Vikings
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Udsigt over skibsvæsenet i Norge fra de ældste tider indtil middelalderens slutning / Review of the condition and progress of shipping in Norway, from the earliest period, to the close of the middle ages

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

24

i havn for anker, lade sætte mandskabet i land engang
om dagen og tilbage igjen, men kokken skal sættes tre
gange i land, én gang for at hente vand og to gange
for at lave maden til, og den, tilføjes der, som gaar sidst
af baaden, skal belægge den. Vi have endog en lidt ud-
førligere og meget oplysende beskrivelse af madens til-
beredelse *).

tog land ved en holme paa Hordaland.

Der kom et norsk kjøbskib fra Island og
Hele mand-
skabet var norsk, undtagen to Islændinger, som havde
faaet lov at følge med hjemmefra og hvoraf den ene
Strax skibet kom
til lands, gik den anden Islænding fra borde og tog mad-

den dag gjorde tjeneste som kok.

kjedelen (bidarketill) med for at koge grød til sig selv;
men da kokken skulde koge for mandskabet, gik han
paa land for at faa kjedelen hos den anden, og da
havde denne ikke endnu stampet (fafdan) sin grød, men
rørte fremdeles i kjedelen. Ærgerlig over hans sendræg-
tighed og da Nordmændene ombord raabte, at de vilde
have mad, tog kokken kjedelen og heldte grøden ud,
hvorfor den anden slog ham paa halsen med tvaren

(pvara).

Medens det hidtil er omtalt, hvad der med visse
undtagelser gjaldt for alle farkoster, gaar jeg dernæst
over til at omhandle de forskjellige slags og hvad der
var eget for hvert af dem.

De mindste vare baadene (båtr). Af disse er kena
vistnok kun et poetisk navn, og pramen (pråmr) og eken
(eikja) dannede undtagelser fra alle vore gamle farkoster
derved, at de udentvil ligesom endnu vare uden kjøl
og ret afskaarne i agterenden. Blandt de andre egentlige
baade var den saakaldte mökkvi udentvil mindst og for-
modentlig kun med to aarer (årt). Efter disses mængde
fik baaden navn men altid med jevnt tal, saaledes fireaaret
(nu fering), sexaaret (sexæringr) o. s. v. indtil tolvaaret
(tolfæringr). Dette er det største aaretal, som træffes i
en baad. Aarerne bevægedes ikke mellem tollepinde, men
som paa Nydamsbaaden og endnu vesten- og nordenfjelds
mellem et krumtre eller en keip (Æeipr) og et dertil fæstet
baand af vidje eller taug, hamlebaand (hamla, hömluband).
Breden af baaden var neppe større, end at én mand til
nød kunde ro med to aarer. Roningen foregik siddende?),

og for hvert par aarer var der en gjennemgaaende tofte

1) Eyrbyggja s. kap. 39

?) Flateyarb. I, 396, Heimskr. p. 784.

the crew to be put on shore and backward once a
day, but the cook thrice, once to take in water, and
twice to prepare food; and it is added, that he who
goes last from the boat, shall lay her to. We have even
fuller

of the method of cooking’).

a somewhat and very elucidating description
Pr er
A Norwegian ship
Hordaland.

her crew was Norwegian except two

from Iceland put ashore by a holm on
The whole of
Icelanders who had obtained permission to follow them
from home, and one of whom on that day served
as a cook. As soon as the ship reached the land, the
other Icelander went ashore taking the cooking caldron
(brdarketill) along to make porridge for himself, but
as the cook had to. dress food for the crew, he went
ashore to get the caldron from the other, and found that
the latter had not yet beaten up (paföan) but was
Vexed at

his countryman’s dilatoriness, and when the Norwegians

still stirring the porridge in the caldron.

onboard cried to him, that he should get them their meal,
the cook took hold of the caldron and poured away the
porridge, for which act the other struck him across
the neck with his stirring stick (pvara).

While hitherto we have dealt solely in matters which,
with certain exceptions, may be held applicable to ves-
sels of all descriptions, I pass next to deal with ves-
sels of different kinds and the peculiarities of each of
them.

Those of the smallest description were called boats
(dåtr).
kæna only poetically is applied; the socalled

Of boats we find some to which the word
«pram»
(pråmr) and the «eke» (eikja) were exceptions from all
our old vessels by being then, as they remain to this day, no
doubt keelless and cut straight across at the stern. Smallest
no doubt among other boats properly speaking, was the
so called xékkvz, supposed to have had but two oars
Such craft were designated by the respective num-
Thus

four oared (now called Færing) sixoared (sexæringr) &c.

(are).
ber of their oars and always by even numbers.

up to twelve (/olfæringr) beyond which number no boat
rose. The oars were not worked between tholepins, but
as in the instance of the Nydamsboat and as even yet
in our west and north, between a crooked small wooden
block or a «keip», as it yet is called, (£ezprv) and a loop
of withe or rope attached thereto, termed «hamlebaand»
(hamla, hömluband).
greater than would just allow a man to row with a

The boat’s breadth was scarcely

pair of oars. The rowing was done in a sitting posi-

tion”), and for each pair of oars a thwart, was placed

ee

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Apr 20 17:34:50 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gokstad/0044.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free