Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Slægtskab og Djævelskab. 9
Rosine ved noget Løfte. Elsker hun mig, som jeg hende-
sagde han, da bevarer huii mig sit Hjerte og sin Tro-
skab uden Løfter og Afkaler, ja endogsaa udeti at faae
Breve fra mig. Kan hun ikke dette, er hun ikke det
Ideal som jeg ærer og tilbeder i hende. — Jeg vilde
modseette mig hans overspændte Jdeet, men han sagde-
at en saadatt Prøve paa hendes Trofasthed var nødven-
dig til hans Rolighed. Jeg kjender ham. Hans Sjæl
er ligesaa brændende lidenskabelig, som eenstig og denne-
huld, og jeg lod ham i denne hans egkki Sag handle
efter sit eget Hoved, det har jeg altid gjort."
"Derom har Du aldrig tilforii nævner et Ord,"
sagde Haldors. — "Raar skulde jeg vel nærmer det?".
svarede han: "Srrax efter Roberts Afreise feilede jeg jo
ogsaa mitt Kaas, og da jeg Aaret efter kom hjem, var
din Datters Bryllup bestemt til den næste Dag. J
havde jo Hast for at faae den Ondes Villie gjort, inden
vor Herre kunde saae en Engel sendt til at sorputre det.
Jeg var ordentlig taadvild. Efter Roberts Yttringer
var jo Alting ude. Rosiite havde ikke bestaaer Proveit.
Imidlertid gik jeg til hende, for at tale er fornuftigt
Ord med hende, men jeg traf hende ikke, og Dagen
efter stod hun Brud. — Nu i Guds Ravnl hun har .
siden den Tid vundet hundrede Proeent i mine Oittes
Mangen Mand maa i Conduite staae tilbage for dette
Berli. Den Prøve, hun har bestaaet, er bedre end
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>