Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Reisebreve - 1. Af en Faders Brev til sine Børn - 2. Af en tydsk Husmoders Brev til sin Veninde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
—50—
O
i–Salzburg. Veien igjennem det Landskab, der ligger mellem Linz
og Wien, fører over en meget frugtbar Høislette, paa hvis hoire Side
man næsten uophørlig har Udsigt til Alpernes Kjæde og længere henne
mod Nord til den Bøhmist-Mähriske Fjeldkjæde. —- Den ærværdige Kei-
serstad meddensherlige Natur vil stedse forblive hos mig i en kjær
og dyrebar Erindring
Nu, mine inderlig kjære Børn dette er formodentlig de sidste
Linjer fra et godt, tydsk Land, som J paa lang Tid modtage fra
( os. Imorgen Eftermiddag Kl. 3 indskibe vi os paa Donaustrom-
men. — —- Den trofaste Gud velsigne og beskjærme Eder, J kjære
Børn og Børnebørn. Jeg føler det saa vel, at Eders Bønner led-
sage mig og hjælper mig selv at bede. Gud gjeiigjaelde Eder dette.
J Tilliden til Ham glæder jeg mig til at se Eder igjen.
· Eders trofaste-Fader k k-
2». Af en tydsk Hnsmoders Brev til sin Veninde i M.
Ombord paa Skibet, ikke langt fra Silistria,
den 27de Septbr 1836.
Jeg vilde saa gjerne skrive et Par Linjer til Dem, men jeg fø-
ler vel, atj jeg ved de daarlige- Nætter og ved den usædvanlige Le-
vevis paa Skibet kun er lidet oplagthertil derfor beder jeg Dem alle- —
rede paa Forhaand om at tage tiltakke med en lille, ufuldkommen
Reiseberetning
Fra Wien af har den kjære Johannes skrevet Dem til, og jeg
tilføier endnu knns dette, at nogle Venners Venlighed og Kjærlig-
hed paa dette Sted gjorde os meget godt. Hr. ·E., en Ven af Pro-
f»ssor O., har bevist min Mand store Tjenester ·og tilslutning ogsaa
p a Reisen draget saa hæderlig Omsorg for os, at vi ikke nok kunne
takke ham derfor. Ligeledes er den amerikanske Eonsul, til hvem min
Mand var anbefalet as Hr. R., en ret kjær og behagelig Mand, der
endnu ovenikjøbet tilsidst i sin Vogn bragte os til Dampskibet. Ved
Flodbredden traf vi paa flere-hundrede Mennesker, af hvilke «de Fle-
ste vel vare komne af Nysgjerrighed, men Mange havde ledsa-
get deres Venner til Skibet for endnu at sige dem et LevveL Det
blev mig en Smule varmt om Hjertet, men den Mængde ukjendte
Ansigtet paa Skibet adspredede snart mit Sind, og saa kom vi
da i Skumringen til Presburg Et godt Gjastgiversted var os
anbefalet, men da vi paa Veien derhen stodte paa mere end 30 Heste,
som trak paa et Skib; kunde vi ikke komme frem og standsedes der-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>