Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
185
Je suis en ce moment dans une joie d’autant plus
vive que rien ne la trouble aujourd’hui. Je suis
persuadé que vous la partagez bien sincèrement.
Adieu, mon cher Comte. Je vous embrasse de
tout mon cœur, et vous prie de faire bien mes
complimens à Madame de Scheffer.
13.
Drottningholm d. 25 Aug. 1782.
Jag känner för väl, min kära Grefve, er uppriktiga
tillgifvenhet för mig, för att icke skynda att
egenhändigt underrätta Er att min Hustru i dag morgons
25 min. öfver 4 framfödt en Son *), hvilket gick så
lyckligt, att sedan hon kl. 3 började må illa, blef
hon förlöst utan barnmorskans biträde, som ej hann
ur nästa rum. Barnet är stort och starkt, och det
är en stor åtskillnad emellan honom och min äldsta
Son, då han först kom till verlden. Alla personer,
som skulle vara tillstädes, voro det, utom er bror,
som kom just i ögonblicket då allt var förbi. Jag
njuter i denna stund en så mycket lifligare glädje,
som den i dag störes af ingenting, och är
öfvertygad att Ni delar den uppriktigt med mig. Farväl,
min kära Grefve. Jag omfamnar Er af allt mitt
hjerta, och ber Er anmäla min helsning till Grefvinnan
Scheffer.
14.
:
:.
Sans date 1782.
Monsieur le Comte de Scheffer! Le peu de
paroles que vous m’avez dites hier au soir m’a
confirmé la vérité d’un bruit auquel je n’ai pas voulu
*) Hertigen af Småland, död 7 månader gammal.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>