Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
203
lemnat åt Tidningarne att underrätta Er om våra
fördelar, våra förluster, och den beständiga omvexling
som åtföljer krigslyckan, men nu skyndar jag att
meddela Er nyheten om fredsslutet, emedan jag vet att
den är för Er den mest angenäma: den
undertecknades emellan båda lägrens förposter den 14 Aug.
och Ratificationerne utvexlades offentligen i dag kl.
5 på eftermiddagen, i en byggnad som var uppförd
emellan begge Plenipotentiärernes tält, och
föreställde Endrägtens tempel. Då jag fullgör emot Eder
denna vänskapens pligt, fullgör jag tillika
erkänslans, emedan jag har att tacka Er och er bror för
det lilla jag känner i diplomatien, och jag är med
detsamma föranlåten att bedja min gamla lärare om
tillgift för de diplomatiska fel vi begått. Jag har
uppdragit åt den beskedliga Franc att tillställa Er detta
genom en kurir, med förbud att nämna något om
freden för någon menniska, på det Ni måtte blifva
den förste i eder provins, som får underrättelse om
denna lyckliga händelse. Jag ber Er, min bästa
Grefve, att framföra min helsning till Fru Scheffer, och
att aldrig tvifla på min ömma och beständiga vänskap.
P. S. Jag bekom för tre eller fyra dagar sedan
ert bref af den 24. Jag igenkänner er vänskap
genom ert deltagande i vår fördel den 7 Juli. Genom
detta ser Ni att jag icke dröjt länge att uppfylla er
önskan.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>