Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
239
lighet hindrar henne; likväl smickrar jag mig att hon
blir frisk, och hoppas än en gång att få se henne.
Farväl, min bästa Grefve! Infinn Er på
Drottningholm, der jag ämnar vara om lördag; men låtsa som
Ni icke väntade mig förr än dagen derpå, emedan
jag vill ha det nöjet att öfverraska Konungen och
Drottningen. Jag är med mina vanliga tänkesätt, min
kära Stolpe m. m.
3.
Billet.
Stockholm le 18 Mai 1767.
Faites-moi savoir si Leurs Majestés viennent
dîner ou souper à Carlberg. Si le Roi compte
venir dîner, faites ensorte qu’on n’arrive pas avant
deux heures, puisque nous ne partons d’ici qu’à
une heure et demie. En cas que la Reine amène
toutes ses dames, nous avons arrangé de petites
tables. Je n’ai invité que les deux Comtesses
Fersen, Ribbing, Gyldenstolpe et Brahe avec
Madame de Lieven, et nous avons en hommes
Hermansson, Hessenstein, Adelcrantz et les
Comtes Fersen. Renvoyez-moi le coureur au plutôt,
et faites souvenir Beylon qu’il m’a promis de
venir souper à Carlberg.
3.
Biljett.
Stockholm d. 18 Maj 1769.
Låt mig veta om Deras Majestäter spisa till middag
eller afton på Carlberg. Om Konungen ärnar äta
middag der, så laga att de icke komma innan kl. 2,
emedan vi ej fara härifrån förr än kl. half ett. I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>