Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
core la bonté de vivre avac moi. Vous vous
rappelez les temps où cela étoit regardé comme une
grande faveur; aujourd’hui c’est tout différent.
Voilà comme les jours se suivent et ne se
ressemblent pas. En vérité, j’ai honte de toutes les
folies que je vous écris, sur-tout quand vous vous
attendez à des ordres importans; mais je vous les
réserve par le courrier, et je ne veux en ce
moment que vous rappeler Haga et ces lieux
tranquilles où nous nous promenions gaîment
autrefois. Je me cruis délivré des Danois, et dès que
je serai sûr d’eux par de bons parchemins, je me
rendrai bien vite dans vos régions chercher
l’hiver et. les Russes nationaux, qui s’y trouveront
encore ensemble lorsque l’été et la fin de la Diète
auront chassé d’ici l’hiver et les Suédois russes.
Battez-vous bien et tenez-vous gai: ce sont les
meilleurs conseils que je puisse vous donner. Je
suis bien sûr que vous suivrez le premier point;
l’autre est plus difficile dans ce meilleur des
mon-pes possibles. Àdieu, bon soir, car il est minuit.
19*
Haga d. 14 Maj ¡jgp.
Morian vill nödvändigt att jag skall skrifva Er till,
för att försäkra Er att han icke varit af partiet mot
mig. Jag har sagt honom att jag trodde det vara
ganska onödigt, och att Ni redan kände hans
tänkesätt; men för att ändtebgen göra honom till viljes,
skrifver jag Er till och rekommenderar honom lias
Er, ty utom hans trohet har han ett brinnande be-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>