Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ar mycket glad att hafva kunnat ge Konungen i
Danmark ett nytt vedermäle af min vänskap, hvilket i
närvarande omständigheter är lika
öfverensstämman-de med Sveriges intresse som nytta. Ni öfverlemnar
till Rådet Protokollet af Sprengtportens utnämnande,
som innehåller ord från ord detsamma jag här
skrif-yer. Med kuriren i morgon skall jag skicka Er ett
bref till Rådet, rörande den resa jag gjort till
Danmark; Ni läser opp detsamma, i Rådets sammankomst,
och föreslår dess svar derpå, som skall bli uppsatt,
och tillsändt mig med samma kurir. Jag är
oändeli-gen nöjd med: mitt vistande i detta landet, och jag
tror mig hafva der arbetat till nytta för vårt eget:
enda föremål som uppfyller min själ, på hvad ställa
jag befinner mig. Farväl, min kära Grefve!
8,
Haga le 14 Février ijgg.
Le proverbe dit qu’on ne peut pas toujours faire
des vers; j’y ajoute qu’on ne peut pas non plus
toujours négocier. Mais depuis que je vous ai fait
errer dans le dédale de la politique, je vous ai
perdu de vue dans le pays des belles lettres. Pour
tous y retrouver donc encore une fois, je vous
envoie la pièce que je viens de composer, en vous
priant, mon cher Comte, de la lire avec
attention et de m’en dire votre avis. C’est à
l’académicien que je demande ses conseils, et pour mêler
encore à ce titre quelque chose d’analogue à vos
autres fonctions, je vous fais mon Ambassadeur
chez Apollon. Il est bon d’avoir des amis à la
Cour.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>