Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
deurs de mes Ordres, pour la direction des
hôpitaux publics. J’ai envoyé des instructions à
Ankarsvärd et j’ai écrit au Général Posse de
renvoyer de Sveaborg toutes les .femmes. Adieu, mon
bon ami. Aux autres je dirai: courage, ardeur»
et tout ira bien; à vous je dirai: de la
modération , de la patience, et retenez votre fougue.
Vous voyez bien que cela n’est pas pour vous
blâmer. Votre femme se porte bien, et conserve
la fermeté de son caractère dans toutes les
occasions. Je ne sais quelle folie nos belles dames
ont de s’imaginer qu’on ouvre leurs lettres. On
n’y a jamais pensé, et je ne sais à quoi cela
serait bon. Ma Sœur s’obstine à ne partir de
Qued-liobourg que le 1 o, ce qui me prive du plaisir
de la voir avant mon départ. La lettre que vous
m’envoyez est sûrément de votre père. Votre
mère ne dément pas les sentimens ,que je vous
connais et qu’elle vous a inspirés.
On répète Helmfelt, et on a donné poùr la
seizième fois Sirifirahe. Il y avait beaucoup de monde.
Adieu. Je vous embrasse de tout mon cœur.
9.
Baga d> 4 Tant 17Jf.
Jag faar väl igenkänt er ifver, min bästa vän, er
håg att utmärka Er och ert nit, i allt hrad Ni
skrif-vit till mig. Akta allenast att man ej må tillägga oss
första steget till anfall. Om den minsta Hendtlighet
begås af Ryssarna i Svenska Finland, så äro de
angripande; och Danmark skall ej tro sig förbundit
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>