Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
77-
Àbo, i slutet af Aug. 17^0.
Se här, min goda vän, de presenter som blifvit mig
skickade från Stockholm, tillika med de 6500
du-kater, som äro ämnade till samma bruk. Trött och
ganska otålig att resa, såsom vinden är god, tar jag
det partiet att lemna Er alltsammans, så väl som
demanterna, för att göra derai den utdelning som
passar, och ber Er att utmärka på listan, de
presenter Ni gör. God afton.
78.
Stockholm à la fui du mois
d’Octobre 1790.
J’ai eu, mon cher ami, la dépêche de Stedingk.
Il me parle de l’ambassade d’Igelstrôm ; mais en
même temps il dit que l’afTaire de la frontière
sera différée jusqu’au printemps. Comme vous
me dites qu’on voulait nommer ¡’Ambassadeur
]e jour de naissance de l’impératrice, et que
c’est le 2 mai, cela cadre assez bien ensemble.
Je dois écrire aujourd’hui et je voudrais savoir
plus en détail ce qu’on vous mande. Je suis au
désespoir que votre indisposition m’ait privé du
plaisir de vous voir. J’espère cependant vous,.
embrasser ce soir.
’ 78.
Stockholm i slutet af Okt. ijpo.
Jag har, min goda vän, erhållit Stedingks depeche.
Han talar om Igelströms Ambassad; men säger tillika
att gränsregleringen blir uppskjuten till våren. Som
Ni berättar mig att man ville nämna Ambassadören
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>